ويكيبيديا

    "بأن البلاغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la comunicación
        
    • que la queja
        
    • según la cual la comunicación
        
    • que la presente comunicación
        
    • sostiene
        
    • afirma que
        
    Ante todo, considera que la comunicación de los autores es incompatible ratione materiae con las disposiciones del artículo 23 del Pacto. 4.17. UN وتحاج الدولة الطرف في المقام الأول بأن البلاغ المقدم من صاحبيه منافٍ، بحكم طبيعته، لأحكام المادة 23 من العهد.
    Por otra parte, el Estado parte señala que la comunicación carece de fundamento y no demuestra ninguna violación de las disposiciones del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد.
    Por otra parte, el Estado parte señala que la comunicación carece de fundamento y no demuestra ninguna violación de las disposiciones del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد.
    El Estado parte concluye que la comunicación debe declararse inadmisible por no haberse agotado los recursos internos existentes. UN وتستنتج بأنه ينبغي الحكم بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد كافة سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    4.3 El Estado parte sostiene además que la comunicación es inadmisible por ser incompatible ratione materiae con el Pacto. UN ٤-٣ كما تقول الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول ويتعارض مع العهد بحكم طبيعة المادة المقدمة.
    7.2 El Estado Parte sostiene además que la comunicación presentada al Comité en nombre del Sr. Parot es sumamente vaga. UN ٧-٢ وتدعي الدولة الطرف أيضا بأن البلاغ المقدم الى اللجنة نيابة عن السيد باروت غاية في الغموض.
    No comprendemos sobre qué base jurisdiccional el Comité ha llegado a la conclusión de que la comunicación es admisible por lo que respecta a los artículos 6 y 7 del Pacto. UN ونحن لا نرى أساس الولاية الذي تستند إليه اللجنة في استنتاجها بأن البلاغ جائز القبول بموجب المادتين ٦ و٧ من العهد.
    En consecuencia, a este respecto el Comité había decidido que la comunicación era inadmisible ratione temporis. UN لذا قررت اللجنة، في هذا الصدد، بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمن، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Arguye, sin embargo, que la comunicación es inadmisible, ya que el autor impugna una disposición de un convenio colectivo respecto del cual el Estado parte no tiene ninguna influencia. UN غير أنها تحاج مع ذلك بأن البلاغ غير مقبول ﻷن صاحب البلاغ يطعن في لائحة واردة في اتفاق جماعي لا نفوذ للدولة الطرف عليه.
    Como el examen de la comunicación ya no tiene objeto, el Comité reconoce que la comunicación es inadmisible. UN وحيث أن النظر في البلاغ أصبح غير ذي موضوع فإن اللجنة ترى بأن البلاغ غير مقبول.
    No comprendemos sobre qué base jurisdiccional el Comité ha llegado a la conclusión de que la comunicación es admisible por lo que respecta a los artículos 6 y 7 del Pacto. UN ونحن لا نرى أساس الولاية الذي تستند إليه اللجنة في استنتاجها بأن البلاغ جائز القبول بموجب المادتين ٦ و٧ من العهد.
    Por consiguiente, el Estado Parte considera que la comunicación es inadmisible ratione temporis. UN ومن ثم تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمان.
    4.1 En su exposición de 7 de diciembre de 1995 el Estado Parte sostiene que la comunicación es inadmisible. UN ٤-١ في رسالة مؤرخة ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول.
    Sin embargo, no podemos aceptar la opinión del Comité de que la comunicación sea admisible. UN غير أنه لا يسعنا أن نوافق على رأي اللجنة بأن البلاغ مقبول.
    El Estado Parte argumenta que la comunicación sometida al Comité es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. UN 4-13 وتحتج الدولة الطرف بأن البلاغ الذي تنظر فيه اللجنة غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    Sin embargo, no podemos aceptar la opinión del Comité de que la comunicación sea admisible. UN غير أنه لا يسعنا أن نوافق على رأي اللجنة بأن البلاغ مقبول.
    Tampoco cabe decir que la comunicación se haya presentado en nombre de los hijos. UN كما لا يمكن القول بأن البلاغ مقدم بالنيابة عن أطفالها.
    Por consiguiente, el Comité no puede aceptar el argumento del Estado Parte de que la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN ومن هنا لا يمكن أن تقبل اللجنة حجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Tampoco cabe decir que la comunicación se haya presentado en nombre de los hijos. UN كما لا يمكن القول بأن البلاغ مقدم بالنيابة عن أطفالها.
    Además, el Estado Parte afirma, por iguales razones, que la queja carece de fundamento. UN وتدفع الدولة الطرف من هذا المنطلق بأن البلاغ ليس وجيهاً.
    El Comité toma nota de la alegación del Estado Parte según la cual la comunicación es inadmisible ratione personae porque el autor no reúne los requisitos para ser considerado víctima previstos en el artículo 14 de la Convención. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الشخصي لأن صاحب الالتماس لا يستوفي صفة الضحية بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    4.8. El Estado Parte sostiene que la presente comunicación es improcedente. UN 4-8 وتحتج الدولة الطرف بأن البلاغ الحالي غير مقبول.
    En cuanto al fondo, el Estado parte afirma que la queja no pone de manifiesto ninguna violación de la Convención. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد