ويكيبيديا

    "بأن الجمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la República
        
    Ha escuchado complacida que la República Árabe Siria es un país amante de la paz. UN ورحبت بالبيان الذي يفيد بأن الجمهورية العربية السورية دولة محبة للسلام.
    El Presidente explica que la República Árabe Siria se ha beneficiado con el sistema de límites. UN وأوضح بأن الجمهورية العربية السورية كانت أحد المستفيدين من مخطط الحدود.
    Le informaron de que la República Árabe Siria no lo había hecho. UN وقد أُبلغوا حينئذ بأن الجمهورية العربية السورية لم تقم بشيء من ذلك.
    El Gobierno Federal ha tomado nota de que la República Árabe Siria manifestó en su informe su disposición a indemnizar por daños y perjuicios a los Estados afectados. UN وأحاطت الحكومة الاتحادية علماً بأن الجمهورية العربية السورية أعلنت في تقريرها عن استعدادها لدفع تعويضات للدول المتضررة.
    Lamentablemente, debo señalar que la República Kirguisa es uno de los países que se encuentra en una situación epidemiológica insatisfactoria en lo que al cáncer se refiere. UN ومن سوء الحظ أنني يجب أن أنوه بأن الجمهورية القيرغيزية تعد أحد البلدان التي بلغت حالة غير مرضية في معدل الإصابة بالأمراض السرطانية.
    A este respecto y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los siguientes temas enumerados en el párrafo 3 del documento mencionado: UN وفي هذا الصدد، أتشرف، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، بإبلاغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    Me dijiste que creías... que la República recuperaría su poder perdido. Open Subtitles لقد أخبرتني بأنك وثقت بأن الجمهورية ستستعيد قوتها المفقودة
    Quiero asegurar a esta augusta Asamblea que la República Eslovaca está dispuesta a hacer todo lo posible para cumplir la primera tarea y participar activamente en los empeños de las Naciones Unidas. UN وأود أن اؤكد للجمعية بأن الجمهورية السلوفاكية على استعداد لبذل قصاراها من أجل انجاز المهمة اﻷولى والاشتراك الفعال في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Deseo recordar a la parte grecochipriota que la República Turca de Chipre Septentrional es un Estado de derecho y que su territorio no puede ser violado impunemente. UN وأود أن أذكر الجانب القبرصي اليوناني بأن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بلد قوانين، وأن أراضيها لا يمكن أن تنتهك دون عقاب.
    La Asamblea General toma nota de que la República Dominicana ha efectuado los pagos necesarios para reducir las sumas en mora por debajo del monto a que se refiere el Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن الجمهورية الدومينيكية أجرت التسديد اللازم لتخفيض متأخراتها دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    La CNUDMI toma nota también de que la República Checa ha ratificado el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías y de que Gambia y Georgia se han adherido a él. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الجمهورية التشيكية قد صادقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع كما انضمت جورجيا وغامبيا إليها.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle al respecto de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los siguientes temas indicados en el párrafo 7 de la relación sumaria: UN وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب اﻹبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة ٧ من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    Se dice que la República Turca de Chipre Septentrional depende por completo de la " potencia de ocupación " que financia su presupuesto. UN ويُزعم بأن الجمهورية التركية لشمال قبرص تعتمد اعتمادا تاما على " قوة الاحتلال " التي تمول ميزانيتها.
    Recuerda a los miembros del Comité que la República Dominicana se ha adherido al Protocolo Facultativo del Pacto y dice que en el marco de sus disposiciones, sólo se planteó un asunto, el que fue resuelto de manera amigable. UN وذكرت أعضاء اللجنة بأن الجمهورية الدومينيكية قد انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد وقالت إن قضية واحدة فقط قد رفعت بموجب تلك الأحكام وقد تمت تسويتها بشكل مرض.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los siguientes temas que figuran en el párrafo 8 de dicho documento: UN وفي هذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    A este respecto, y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención que la República Árabe Siria pide que se mantengan los siguientes temas, que figuran en el párrafo 8 del documento mencionado supra. UN وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    El autor admite que la República Democrática Alemana había adquirido obligaciones jurídicas en virtud del Pacto. UN 7-4 ويقر صاحب البلاغ بأن الجمهورية الديمقراطية الألمانية كانت مسؤولة عن التزاماتها القانونية القائمة بموجب العهد.
    A este respecto, de acuerdo con instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle que la República Árabe Siria pide que se mantengan los siguientes temas en el párrafo 8 del documento mencionado precedentemente: UN وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه.
    Por cierto, nos permitimos recordar que la República Checa se quedó en un sorprendente y llamativo silencio cuando se debatieron en el seno de la Comisión de Derechos Humanos los escandalosos casos de torturas y vejaciones a prisioneros en la ilegal base naval de Guantánamo. UN واسمحوا لنا أن نذكر بأن الجمهورية التشيكية ظلت صامتة على نحو يثير الصدمة والاستغراب، عندما ناقشت اللجنة فضائح التعذيب والعنف اللذين يمارسان ضد سجناء قاعدة غوانتانامو البحرية غير القانونية.
    En este sentido, quisiera recordar a la Asamblea que la República Popular Democrática de Corea no es miembro del OIEA ni Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكّر الجمعية بأن الجمهورية الشعبية الديمقراطية ليست عضوا في الوكالة أو دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد