Ha escuchado complacida que la República Árabe Siria es un país amante de la paz. | UN | ورحبت بالبيان الذي يفيد بأن الجمهورية العربية السورية دولة محبة للسلام. |
El Presidente explica que la República Árabe Siria se ha beneficiado con el sistema de límites. | UN | وأوضح بأن الجمهورية العربية السورية كانت أحد المستفيدين من مخطط الحدود. |
Le informaron de que la República Árabe Siria no lo había hecho. | UN | وقد أُبلغوا حينئذ بأن الجمهورية العربية السورية لم تقم بشيء من ذلك. |
El Gobierno Federal ha tomado nota de que la República Árabe Siria manifestó en su informe su disposición a indemnizar por daños y perjuicios a los Estados afectados. | UN | وأحاطت الحكومة الاتحادية علماً بأن الجمهورية العربية السورية أعلنت في تقريرها عن استعدادها لدفع تعويضات للدول المتضررة. |
Lamentablemente, debo señalar que la República Kirguisa es uno de los países que se encuentra en una situación epidemiológica insatisfactoria en lo que al cáncer se refiere. | UN | ومن سوء الحظ أنني يجب أن أنوه بأن الجمهورية القيرغيزية تعد أحد البلدان التي بلغت حالة غير مرضية في معدل الإصابة بالأمراض السرطانية. |
A este respecto y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los siguientes temas enumerados en el párrafo 3 del documento mencionado: | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، بإبلاغكم بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه: |
Me dijiste que creías... que la República recuperaría su poder perdido. | Open Subtitles | لقد أخبرتني بأنك وثقت بأن الجمهورية ستستعيد قوتها المفقودة |
Quiero asegurar a esta augusta Asamblea que la República Eslovaca está dispuesta a hacer todo lo posible para cumplir la primera tarea y participar activamente en los empeños de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن اؤكد للجمعية بأن الجمهورية السلوفاكية على استعداد لبذل قصاراها من أجل انجاز المهمة اﻷولى والاشتراك الفعال في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Deseo recordar a la parte grecochipriota que la República Turca de Chipre Septentrional es un Estado de derecho y que su territorio no puede ser violado impunemente. | UN | وأود أن أذكر الجانب القبرصي اليوناني بأن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بلد قوانين، وأن أراضيها لا يمكن أن تنتهك دون عقاب. |
La Asamblea General toma nota de que la República Dominicana ha efectuado los pagos necesarios para reducir las sumas en mora por debajo del monto a que se refiere el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن الجمهورية الدومينيكية أجرت التسديد اللازم لتخفيض متأخراتها دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
La CNUDMI toma nota también de que la República Checa ha ratificado el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías y de que Gambia y Georgia se han adherido a él. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن الجمهورية التشيكية قد صادقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع كما انضمت جورجيا وغامبيا إليها. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle al respecto de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los siguientes temas indicados en el párrafo 7 de la relación sumaria: | UN | وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب اﻹبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة ٧ من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
Se dice que la República Turca de Chipre Septentrional depende por completo de la " potencia de ocupación " que financia su presupuesto. | UN | ويُزعم بأن الجمهورية التركية لشمال قبرص تعتمد اعتمادا تاما على " قوة الاحتلال " التي تمول ميزانيتها. |
Recuerda a los miembros del Comité que la República Dominicana se ha adherido al Protocolo Facultativo del Pacto y dice que en el marco de sus disposiciones, sólo se planteó un asunto, el que fue resuelto de manera amigable. | UN | وذكرت أعضاء اللجنة بأن الجمهورية الدومينيكية قد انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد وقالت إن قضية واحدة فقط قد رفعت بموجب تلك الأحكام وقد تمت تسويتها بشكل مرض. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los siguientes temas que figuran en el párrafo 8 de dicho documento: | UN | وفي هذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
A este respecto, y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención que la República Árabe Siria pide que se mantengan los siguientes temas, que figuran en el párrafo 8 del documento mencionado supra. | UN | وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
El autor admite que la República Democrática Alemana había adquirido obligaciones jurídicas en virtud del Pacto. | UN | 7-4 ويقر صاحب البلاغ بأن الجمهورية الديمقراطية الألمانية كانت مسؤولة عن التزاماتها القانونية القائمة بموجب العهد. |
A este respecto, de acuerdo con instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle que la República Árabe Siria pide que se mantengan los siguientes temas en el párrafo 8 del documento mencionado precedentemente: | UN | وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه. |
Por cierto, nos permitimos recordar que la República Checa se quedó en un sorprendente y llamativo silencio cuando se debatieron en el seno de la Comisión de Derechos Humanos los escandalosos casos de torturas y vejaciones a prisioneros en la ilegal base naval de Guantánamo. | UN | واسمحوا لنا أن نذكر بأن الجمهورية التشيكية ظلت صامتة على نحو يثير الصدمة والاستغراب، عندما ناقشت اللجنة فضائح التعذيب والعنف اللذين يمارسان ضد سجناء قاعدة غوانتانامو البحرية غير القانونية. |
En este sentido, quisiera recordar a la Asamblea que la República Popular Democrática de Corea no es miembro del OIEA ni Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكّر الجمعية بأن الجمهورية الشعبية الديمقراطية ليست عضوا في الوكالة أو دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |