ويكيبيديا

    "بأن الدستور الجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la nueva Constitución
        
    • que en la nueva Constitución
        
    Por lo tanto, cabe acoger con beneplácito la percepción de que la nueva Constitución brinda un marco fiable para comparar el poder. UN ومن ثم حظي بالترحيب الشعور بأن الدستور الجديد يوفر إطارا لتقاسم السلطة يتسم بالمصداقية.
    Se informó al Comité de que la nueva Constitución aprobada en 1995 subraya el principio de la igualdad en materia de derechos humanos entre mujeres y hombres. UN ٤٤ - وأُخطرت اللجنة بأن الدستور الجديد المعتمد في عام ١٩٩٥ يؤكد مبدأ المساواة في حقوق اﻹنسان بين الرجال والنساء.
    Se informó al Comité de que la nueva Constitución aprobada en 1995 subraya el principio de la igualdad en materia de derechos humanos entre mujeres y hombres. UN ٤٤ - وأخطرت اللجنة بأن الدستور الجديد المعتمد في عام ١٩٩٥ يؤكد مبدأ المساواة في حقوق اﻹنسان بين الرجال والنساء.
    La representante dijo que en la nueva Constitución se garantizaba la plena igualdad de la mujer y que desde 1991 estaba en marcha un proceso de democratización. UN وذكرت بأن الدستور الجديد يضمن المساواة الكاملة للمرأة وأن عملية التحول الى الديمقراطية آخذة مجراها منذ عام ١٩٩١.
    El Comité toma nota también de que en la nueva Constitución se prevé la creación del cargo de comisionado para los derechos del niño. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدستور الجديد ينص على إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل.
    Los Gobiernos del Reino Unido y Gibraltar reconocieron que la nueva Constitución preveía una relación moderna entre las dos partes que no estaba basada en el colonialismo. UN واعترفت حكومتا المملكة المتحدة وجبل طارق بأن الدستور الجديد يقيم علاقة دستورية عصرية وناضجة بين الطرفين، لا تستند إلى الاستعمار.
    Rwanda consideraba que la nueva Constitución dotaba al Gobierno de instrumentos más adecuados para cumplir sus obligaciones y compromisos nacionales. UN وأعربت رواندا عن اعتقادها بأن الدستور الجديد سيزود الحكومة بأدوات أفضل للاضطلاع بالتزاماتها وتعهداتها الوطنية على أكمل وجه.
    La representante informó al Comité de que la nueva Constitución estaba redactada en términos accesibles que excluían la discriminación por motivos de sexo y se había difundido ampliamente en 11 idiomas y en Braille. UN ١٠٢ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور الجديد مصاغ بأسلوب سلس ولا يميز بين الرجل والمرأة، ونشر على نطاق واسع ﺑ ١١ لغة وبطريقة بريل.
    34. En 2011, la Experta independiente en la esfera de los derechos culturales informó de que la nueva Constitución prestaba mayor atención a los derechos culturales y la diversidad y otorgaba carácter oficial a los idiomas de la población amazig. UN 34- في عام 2011، أبلغت الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية بأن الدستور الجديد يركز أكثر على الحقوق الثقافية والتنوع، ويمنح صفة رسمية للغات السكان الأمازيغ.
    66. En la JS1 se señaló que la nueva Constitución reconocía los derechos de los migrantes y que Marruecos había organizado programas de asistencia a los refugiados. UN 66- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن الدستور الجديد يعترف بحقوق المهاجرين وبأن المغرب وضع برامج لمساعدة اللاجئين(133).
    Cabe suponer que la nueva Constitución incluirá disposiciones relativas a la formación del nuevo ejército nacional, así como disposiciones transitorias relativas al destino de las fuerzas no desmovilizadas de conformidad con los Acuerdos de París, incluida la función de la APRONUC que en ellos se contempla. UN وينبغي الافتراض بأن الدستور الجديد سوف يشمل احكاما لتشكيل الجيش الوطني الجديد بالاضافة الى أحكام انتقالية للتصرف في القوات التي لم يتم تسريحها طبقا لاتفاقات باريس ، بما في ذلك الدور الذي ينتظر أن تقوم به في هذا الشأن السلطة الانتقالية .
    81. En 2010, la Comisión de Expertos de la OIT tomó nota de que la nueva Constitución consagraba los derechos establecidos en el Convenio Nº 169, incluidos los derechos relativos a las tierras, la consulta, la participación, la cooperación transfronteriza y la protección y conservación del medio ambiente. UN 81- في عام 2010، أحاطت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات بمنظمة العمل الدولية علماً بأن الدستور الجديد ينص على حقوق أقرتها اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، تشمل الحقوق المتعلقة بالأراضي والتشاور والمشاركة والتعاون عبر الحدود وحماية البيئة والحفاظ عليها(127).
    41. En la JS1 se señaló que la nueva Constitución establecía el derecho a la libertad de pensamiento, de opinión y de expresión, a la libertad de la prensa, a la libertad de acceso a la información y a la libertad de reunión, de manifestación pacífica y de asociación. UN 41- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن الدستور الجديد ينص على الحق في حرية التفكير والرأي والتعبير؛ وحرية الصحافة؛ والوصول إلى المعلومات؛ وحرية الاجتماع والتجمع، والتظاهر السلمي وتكوين الجمعيات(79).
    El Sr. Bossano (Líder de la oposición en el Parlamento de Gibraltar) recuerda que hace 40 años los representantes electos de su pueblo dijeron al Comité que la nueva Constitución que entraría en vigor en 1964 sería el paso final antes de la plena descolonización de Gibraltar. UN 35 - السيد بوسّانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق): أشار إلى مضي أربعين عاما منذ أن قام ممثلو شعبه المنتخبون بإخبار اللجنة بأن الدستور الجديد الذي يبدأ سريانه في عام 1964 سيشكل الخطوة الأخيرة قبل الإنهاء التام لاستعمار جبل طارق.
    131. En cuanto a las observaciones positivas formuladas por Sri Lanka, la delegación añadió que la nueva Constitución aprobada en 2008 se había calificado como la más verde del planeta, puesto que contenía principios como los derechos de la naturaleza, un enfoque de precaución para que no se realizara ninguna actividad cuyo efecto fuera incierto y la no adopción de medidas meramente por motivos de crecimiento económico. UN 131- وفيما يخص التعليقات الإيجابية التي أدلت بها سري لانكا، أضاف الوفد بأن الدستور الجديد الذي اعتُمد في عام 2008 قد صُنِّف بوصفه أشد الدساتير رفقاً بالبيئة في العالم، إذ وضع مبادئ من قبيل حقوق الطبيعة، وحدد نهجاً تحوطياً يضمن تفادي أي عمل قد يكون له أثر غير مضمون، وتجنب التصرف استناداً إلى النمو الاقتصادي وحده.
    59. El Colectivo Autismo Marruecos (CAM), el CHDM, la JS1 y el Mediador para la Democracia y los Derechos Humanos (MDDH) señalaron que la nueva Constitución contenía disposiciones relativas a las personas con discapacidad, en particular sobre su rehabilitación y su integración, además del principio de no discriminación por razones de discapacidad. UN 59- أفاد تحالف التوحيد بالمغرب، والتحالف من أجل النهوض بحقوق الأشخاص في وضعية إعاقة، والورقة المشتركة 1، ومنظمة الوسيط من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان بأن الدستور الجديد يكرس أحكاماً تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما بشأن إعادة تأهيلهم وإدماجهم، بالإضافة إلى مبدأ عدم التمييز على أساس الإعاقة(116).
    La Comisión celebra que en la nueva Constitución se dé primacía a la protección de los derechos humanos y que en ella se incorporen los derechos fundamentales, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos. La Comisión encarece al futuro Gobierno de Timor Oriental que vele por que toda la legislación que se apruebe desde el comienzo de su mandato sea compatible con las normas internacionales de derechos humanos. UN وترحب اللجنة بأن الدستور الجديد يعطي أولوية لحماية حقوق الإنسان، ويجسد حقوقاً أساسية تتمشى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتحث اللجنة حكومة تيمور الشرقية المقبلة على ضمان أن تكون كل التشريعات التي ستعتمد منذ بداية ولايتها متسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La Comisión celebra que en la nueva Constitución se dé primacía a la protección de los derechos humanos y que en ella se incorporen los derechos fundamentales, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos. La Comisión encarece al futuro Gobierno de Timor Oriental que vele por que toda la legislación que se apruebe desde el comienzo de su mandato sea compatible con las normas internacionales de derechos humanos. UN وترحب اللجنة بأن الدستور الجديد يعطي أولوية لحماية حقوق الإنسان، ويجسد حقوقاً أساسية تتمشى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتحث اللجنة حكومة تيمور الشرقية المقبلة على ضمان أن تكون كل التشريعات التي ستعتمد منذ بداية ولايتها متسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    52. En la JS1 se señaló que en la nueva Constitución se consagraban la mayoría de los derechos económicos y sociales, y que Marruecos había establecido una estrategia para luchar gradualmente contra la pobreza y la exclusión de un sector de la población, como se reflejaba en la parte del presupuesto destinada a programas sociales, en el establecimiento de organismos de desarrollo y en la iniciación de varios programas. UN 52- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن الدستور الجديد ينص على معظم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وأن المغرب وضع استراتيجية من أجل مكافحة تدريجية للفقر والإقصاء اللذين تعاني منهما شريحة من السكان، حسبما يبدو من حصة الميزانية المخصصة للقطاع الاجتماعي، وإنشاء الوكالات الإنمائية، وبدء عدة برامج(98).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد