Coincido con la conclusión del Comité de que el Estado Parte ha violado los derechos de los autores protegidos por el artículo 18 del Pacto. | UN | أتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الدولة الطرف قد انتهكت الحقوق المكفولة لأصحاب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد. |
Coincido con la conclusión del Comité de que el Estado Parte ha violado los derechos de los autores protegidos por el artículo 18 del Pacto. | UN | أتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الدولة الطرف قد انتهكت الحقوق المكفولة لأصحاب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد. |
Por consiguiente, sostiene que el Estado Parte ha actuado de manera contraria al artículo 13 de la Convención. | UN | وعليه، فإنه يدفع بأن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 13 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, sostiene que el Estado Parte ha actuado de manera contraria al artículo 13 de la Convención. | UN | وعليه، فإنه يدفع بأن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 13 من الاتفاقية. |
Aunque estamos de acuerdo con la conclusión del Comité de que se han violado los párrafos 1 y 4 del artículo 9, no estamos convencidos de que el Estado parte haya violado también el artículo 7 del Pacto. | UN | إننا وإن كنا نتفق مع اللجنة فيما توصلت إليه من استنتاج بشأن انتهاك الفقرتين 1 و4 من المادة 9، لسنا مقتنعين باستنتاجها بأن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 من العهد أيضاً. |
El Comité acoge con beneplácito las garantías de que el Estado Parte ha adoptado medidas para mejorar el acceso de las asociaciones de la sociedad civil a la financiación. | UN | وترحب اللجنة بالتأكيدات بأن الدولة الطرف قد اعتمدت تدابير لتعزيز حصول جمعيات المجتمع المدني على التمويل. |
Por el contrario, en algunos raros casos, el autor de una comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aunque el Estado Parte mismo no ha proporcionado dicha información. | UN | وعلى عكس ذلك ففي بعض الحالات القليلة يفيد صاحب الرسالة اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصية اللجنة موضع التنفيذ وإن لم تُفِده الدولة الطرف بذلك. |
Por el contrario, en algunos raros casos, el autor de una comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aunque el Estado Parte mismo no ha proporcionado dicha información. | UN | وعلى عكس ذلك ففي بعض الحالات القليلة يفيد صاحب الرسالة اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصية اللجنة موضع التنفيذ وإن لم تُفِده الدولة الطرف بذلك. |
Por el contrario, en algunos raros casos, el autor de una comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, pese a que el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وعلى عكس ذلك ففي بعض الحالات القليلة أبلغ صاحب الرسالة اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ بينما لم توفر الدولة الطرف هذه المعلومات. |
Por otro lado, en algunos casos raros, el autor de una comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aun cuando el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وخلافا لذلك كان صاحب الرسالة، في بعض الحالات القليلة، يبلغ اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ، رغم أن الدولة الطرف نفسها لم توفر هذه المعلومات. |
Por otro lado, en algunos casos raros, el autor de una comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aun cuando el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وخلافا لذلك كان صاحب الرسالة، في بعض الحالات النادرة، يبلغ اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ، رغم أن الدولة الطرف نفسها لم توفر هذه المعلومات. |
161. El Comité reconoce que el Estado Parte ha abordado algunas de las preocupaciones y recomendaciones contenidas en las anteriores observaciones finales del Comité. | UN | 161- وتعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد تناولت عددا من الشواغل والتوصيات التي وردت في الملاحظات الختامية السابقة للجنة. |
161. El Comité reconoce que el Estado Parte ha abordado algunas de las preocupaciones y recomendaciones contenidas en las anteriores observaciones finales del Comité. | UN | 161- وتعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد تناولت عددا من الشواغل والتوصيات التي وردت في الملاحظات الختامية السابقة للجنة. |
Por otro lado, en un número reducido de casos, el autor de una comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aun cuando el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وخلافاً لذلك كان صاحب الرسالة، في بعض الحالات النادرة، يبلغ اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ، رغم أن الدولة الطرف نفسها لم توفر هذه المعلومات. |
Por otro lado, en un número reducido de casos, el autor de una comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aun cuando el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وخلافاً لذلك كان صاحب الرسالة، في بعض الحالات النادرة، يبلغ اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ، رغم أن الدولة الطرف نفسها لم توفر هذه المعلومات. |
119. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, pero sigue preocupado por la ausencia de legislación para aplicar las disposiciones de la Convención que afectan a los niños. | UN | 119- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد صادقت على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، إلا أنها تظل قلقة لعدم وجود أي تشريع يعنى بتنفيذ أحكام الاتفاقية من حيث أثرها على الأطفال. |
115. Si bien observa que el Estado Parte ha reconocido a las minorías asentadas en Alemania desde hace mucho tiempo, el Comité llama la atención del Estado Parte hacia la Recomendación general Nº XXIV del Comité. | UN | 115- وفي حين تنوه اللجنة بأن الدولة الطرف قد اعترفت بالأقليات التي استقرت في ألمانيا منذ زمن بعيد، فإنها تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الرابعة والعشرين الصادرة عن اللجنة. |
Por otro lado, en muy pocos casos, el autor de una comunicación ha informado al Comité de que el Estado Parte ha cumplido efectivamente las recomendaciones del Comité, aun cuando el propio Estado Parte no haya proporcionado dicha información. | UN | وخلافاً لذلك، كان صاحب الرسالة، في حالات نادرة، يُبَلِّغ اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ، رغم أن الدولة الطرف نفسها لم توفر هذه المعلومات. |
En nuestra opinión, todas las medidas adoptadas por el Estado Parte son muy desproporcionadas respecto de la conducta original de fondo del autor, y no nos consta que el Estado parte haya demostrado la necesidad de imponer estas restricciones a la expresión del autor. | UN | ونحن نرى أن مجمل الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لا تتناسب مع التصرف الأساسي لصاحب البلاغ، بحيث إننا لم نقتنع بأن الدولة الطرف قد بيّنت الضرورة التي أدت إلى فرض تلك القيود على حريته في التعبير. |
6. El Comité acoge complacido el hecho de que el Estado parte haya ratificado los siguientes instrumentos internacionales o se haya adherido a ellos: | UN | 6 - وترحب اللجنة بأن الدولة الطرف قد صدَّقت على الصكوك الدولية التالية أو انضمت إليها: |
El Comité no encontró pruebas que apoyaran la alegación de que el Estado parte había incurrido en prácticas discriminatorias por motivos de raza con respecto a los autores. | UN | ورأت اللجنة أنه لا يوجد أي دليل لدعم الادعاء الذي يفيد بأن الدولة الطرف قد قامت بممارسات تمييزية عرقية بحق مقدمي البلاغ. |
7.5. En cuanto a la alegación de que el Estado parte hubiera participado en la decisión de la delegada del Ministro de 11 de mayo de 2006 por la que se rechazó la petición de protección del autor, el Estado parte señala que esta alegación se apoya en un mensaje electrónico enviado por una empleada de la ASFC. | UN | 7-5 وفيما يخص الادعاء القائل بأن الدولة الطرف قد شاركت في القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير في 11 أيار/مايو 2006 برفض طلب حماية صاحب الشكوى، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا الادعاء يستند إلى رسالة إلكترونية أُرسلت إلى موظف بالوكالة الكندية لخدمات الحدود. |
15. El Comité está profundamente preocupado por el último estudio forestal mundial de la FAO, en el que se calculaba que Camboya había perdido el 29% de su cubierta de bosque tropical en los últimos cinco años, y que uno de los aspectos más graves de este fenómeno había sido la destrucción del bosque de Prey Long, en el norte de Camboya. | UN | 15- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ما ورد في آخر مسح عالمي للغابات أصدرته منظمة الأغذية والزراعة وقدّرت فيه بأن الدولة الطرف قد فقدت في السنوات الخمس الأخيرة 29 في المائة من غطاء غاباتها المدارية البكر، علماً أن استمرار تدمير غابة براي لونغ في شمال كمبوديا هي إحدى أكثر الحالات خطورة. |