Confiamos en que los Estados poseedores de armas nucleares se hacen cargo de las preocupaciones del resto del mundo. | UN | ونحن على ثقة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تفهم شواغل بقية العالم. |
Este proyecto de resolución extrae citas selectivas de documentos internacionales anteriores y las enlaza de una forma que sugiere que los Estados poseedores de armas nucleares han asumido compromisos que en realidad no han asumido. | UN | ويقتبس مشروع القرار اقتباسات انتقائية من وثائق دولية سابقة ويجمع بعضها مع بعض بطريقة توحي بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تعهدت فعلا بالتزامات لم تتعهد بها. |
Consideramos que los Estados poseedores de armas nucleares deberían respetar la proclamación y la idea misma sobre la condición de Estados no poseedores de armas nucleares y respetar la condición de las zonas libres de armas nucleares, así como asumir también las obligaciones correspondientes. | UN | ونعتقد بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي أن ترحب بطلبات إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وأن تحترم المركز القانوني للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وأن تتحمل أيضا المسؤوليات الناجمة عنها. |
Hay quienes arguyen también que los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido sus compromisos en virtud del artículo VI, pero hay suficientes pruebas de que se están moviendo en la dirección prescrita por sus obligaciones en virtud del Tratado. | UN | كما يجادل البعض بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قعدت عن الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة ولكن الدلائل تؤيد بشدة قضية أنها تتحرك في الاتجاه الذي يحدده التزاماتها بموجب المعاهدة. |
19. Cuando llegue el momento de examinar la cuestión en el OIEA, el Brasil continuará defendiendo su posición de que esos Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial la financiación de las actividades que -- aunque deseables y universalmente beneficiosas -- sólo existen porque esos Estados decidieron continuar el desarrollo de las armas nucleares. | UN | 19 - وأردف قائلا إنه عندما يحين الوقت لمناقشة المسألة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن البرازيل ستواصل الدفاع عن موقفها القائل بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة عن تمويل الأنشطة التي، وإن كانت مستصوبة وذات نفع على الصعيد العالمي، إنما توجد فقط لأن تلك الدول قررت مواصلة تطوير أسلحة نووية. |
Para someter a prueba la validez del postulado de que los Estados poseedores de armas nucleares son los más particularmente afectados, sería útil ver el caso de los ensayos de armas nucleares. | UN | ولاختبار مدى صحة الفرضية القائلة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية هي الدول اﻷكثر تأثرا بصفة خاصة، سيكون من المفيد النظر في حالة إجراء التجارب النووية. |
Estimamos que la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) no significa que los Estados poseedores de armas nucleares puedan poseer armas nucleares para siempre. | UN | إننا نعتقد أن تمديد معاهدة نزع السلاح النووي إلى أجل غير مسمى لا يوحي بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تستطيع امتلاك السلاح النووي إلى اﻷبد. |
Al apoyar la prórroga indefinida del TNP, los Estados no poseedores de armas nucleares asumieron el compromiso permanente de no poseer armas nucleares, con la esperanza de que los Estados poseedores de armas nucleares, a su vez, lograrían progresos en materia de desarme nuclear. | UN | وأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بتأييدها تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل مسمى، إنما التزمت بعدم حيازة اﻷسلحة النووية الى اﻷبد متوقعة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ستحرز بدورها تقدما في نزع السلاح النووي. |
Da la impresión razonable de que los Estados poseedores de armas nucleares no desean sino la preservación del statu quo, por el cual mantendrían su monopolio exclusivo de las armas nucleares, al tiempo que harían todo lo posible para evitar que otros las adquieran con el pretexto de impedir la proliferación nuclear horizontal. | UN | وهـــذا يعطي الانطباع، الذي يبدو معقولا، بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا ترغب في شيء عدا اﻹبقاء على الوضع الراهن، الذي تتمكن من خلاله من المحافظة علـــــى احتكارها دون غيرها لﻷسلحة النووية، في حين تبذل كل جهد لمنع اﻵخرين من الحصول عليها على أساس منع الانتشار النووي اﻷفقي. |
No obstante, se recordó que un factor que reducía la importancia del retraso en la aprobación del tratado sobre la prohibición completa de los ensayos era que no cabía imaginar que los Estados poseedores de armas nucleares que habían decretado la suspensión de los ensayos de esas armas los reanudaran alguna vez. | UN | بيد أنه أشير إلى أن أحد العوامل المخففة لتأخير اعتماد تلك المعاهدة يتمثل في أنه لا يمكن التصور بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي أعلنت تعليقها لتجريب اﻷسلحة النووية ستبدأ مرة أخرى في إجراء التجارب. |
Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas limitadas en cuanto a desapuntar esas armas, a fin de atender a esa preocupación, por lo que es preciso adoptar nuevas medidas para contribuir a crear un ambiente internacional más propicio para celebrar negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, | UN | وإدراكا منها بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اتخذت خطوات محدودة لتعطيل قائمة اﻷهداف من أجل تبديد القلق، وأنه يلزم اتخاذ خطوات أخرى لﻹسهام في تهيئة المناخ الدولي لمفاوضات تؤدي إلى القضاء على اﻷسلحة النووية، |
Esa opinión contradice patentemente la decisión relativa a " Principios y objetivos " de la Conferencia de examen y prórroga del Tratado de no proliferación, de 1995, y parece indicar que los Estados poseedores de armas nucleares siguen pensando que esas armas tienen una función que desempeñar en las relaciones internacionales. | UN | إن وجهة النظر هذه لا تتفق مع ما تم إقراره في مؤتمر تمديد واستعراض معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١، كما أنها تعطي انطباعاً بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تعتقد بأن لهذا السلاح دوراً في العلاقات الدولية. |
Además, en el proyecto de resolución A/C.1/51/L.21 parece que se da a entender que los Estados poseedores de armas nucleares reducirán sus armas nucleares en un plazo determinado. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن مشروع القرار A/C.1/51/L.21 يزعم بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ستحد من اﻷسلحة النووية في إطار محدد زمنيا. |
Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas limitadas en cuanto a desapuntar esas armas, a fin de atender a esa preocupación, por lo que es preciso adoptar nuevas medidas para contribuir a crear un ambiente internacional más propicio para celebrar negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, | UN | وإدراكا منها بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اتخذت خطوات محدودة لتعطيل قائمة اﻷهداف من أجل تبديد القلق، وأنه يلزم اتخاذ خطوات أخرى لﻹسهام في تهيئة المناخ الدولي لمفاوضات تؤدي إلى القضاء على اﻷسلحة النووية، |
Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas limitadas de eliminación de objetivos para atender a esta preocupación por lo que es preciso adoptar nuevas medidas en bien de un ambiente internacional propicio para celebrar negociaciones que desemboquen en la eliminación de las armas nucleares, | UN | " وإدراكا منها بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اتخذت خطوات محدودة لتعطيل قائمة اﻷهداف من أجل تبديد القلق، وأنه يلزم اتخاذ خطوات أخرى لﻹسهام في تهيئة المناخ الدولي لمفاوضات تؤدي إلى القضاء على اﻷسلحة النووية، |
Por ejemplo, en el séptimo párrafo del preámbulo se afirma que los Estados poseedores de armas nucleares han manifestado el compromiso —no la determinación, como se especifica claramente en el documento del TNP sobre principios y objetivos— de realizar esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares en todo el mundo. | UN | فعلى سبيل المثال، تزعم الفقرة السابعة من الديباجة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أخذت التزاما - وليس عقدت العزم مثلما يُحدد بوضوح في وثيقــــة معاهدة عدم الانتشار بشأن المبادئ واﻷهداف - بمواصلة الجهود المنتظمة والتدريجية للحد من اﻷسلحة النوويــة على نطاق العالم. |
19. Cuando llegue el momento de examinar la cuestión en el OIEA, el Brasil continuará defendiendo su posición de que esos Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial la financiación de las actividades que -- aunque deseables y universalmente beneficiosas -- sólo existen porque esos Estados decidieron continuar el desarrollo de las armas nucleares. | UN | 19 - وأردف قائلا إنه عندما يحين الوقت لمناقشة المسألة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن البرازيل ستواصل الدفاع عن موقفها القائل بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة عن تمويل الأنشطة التي، وإن كانت مستصوبة وذات نفع على الصعيد العالمي، إنما توجد فقط لأن تلك الدول قررت مواصلة تطوير أسلحة نووية. |