ويكيبيديا

    "بأن الدول غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los Estados no
        
    • que los Estados que no
        
    Se reconoció también que los Estados no poseedores de armas nucleares habían cumplido las obligaciones que ellos habían contraído con arreglo al artículo II salvo algunas excepciones de las que había tomado nota la comunidad internacional. UN واعتُرف كذلك بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد أوفت بالتزاماتها بموجب الماد 2، فيما عدا حدوث استنثاءات أحاط المجتمع الدولي علما بها.
    Su delegación no admite la idea de que los Estados no están en condiciones de elegir por sí mismos los sistemas de gobierno que más les conviene sino que necesitan la guía de algunos Gobiernos que afirman tener superioridad moral. UN وأن وفد بلدها يقاوم أي فكرة قائلة بأن الدول غير قادرة على أن تحدِّد بنفسها أنظمة الحكم المناسب لها، ولكنها تحتاج إلى توجيه من قِبَل بعض الحكومات التي تدّعي التفوُّق الأخلاقي.
    6. La Conferencia reconoce además que los Estados no poseedores de armas nucleares han cumplido las obligaciones que les incumben con arreglo al artículo II, con las excepciones señaladas por la comunidad internacional. UN ٦ - ويسلم المؤتمر كذلك بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية قد أوفت بالتزاماتها بموجب المادة الثانية، فيما عدا الاستثناءات التي أشار اليها المجتمع الدولي.
    4. La Conferencia reconoce que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado que han renunciado a las armas nucleares y cumplen plenamente sus obligaciones tienen un legítimo [derecho a] [interés en] recibir garantías de seguridad creíbles, globales y efectivas [en forma de un instrumento incondicional, universal y jurídicamente vinculante]. UN ٤ - ويسلم المؤتمر بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة والتي تخلت عن اﻷسلحة النووية وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها لها ]حق شرعي[ ]مصلحة شرعية[ في أن تحصل على ضمانات أمنية موثوق بها وشاملة وفعالة ]في شكل صك غير مشروط وشامل وملزم قانونا.[
    Su firme convicción de que los Estados que no son partes en la Convención y disponen de biotecnología avanzada, en particular los situados en regiones volátiles, representan una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y regionales; UN اقتناعها القوي بأن الدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تكون في عداد الدول المتقدمة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية، وبخاصة الدول الواقعة في مناطق غير مستقرة، تُعتبر مصدرَ تهديدٍ للسلم والأمن الدوليين والإقليميين؛
    6. La Conferencia reconoce además que los Estados no poseedores de armas nucleares han cumplido las obligaciones que les incumben con arreglo al artículo II, con las excepciones señaladas por la comunidad internacional. UN ٦ - ويسلم المؤتمر كذلك بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية قد أوفت بالتزاماتها بموجب المادة الثانية، فيما عدا الاستثناءات التي أشار اليها المجتمع الدولي.
    4. La Conferencia reconoce que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado que han renunciado a las armas nucleares y cumplen plenamente sus obligaciones tienen un legítimo [derecho a] [interés en] recibir garantías de seguridad creíbles, globales y efectivas [en forma de un instrumento incondicional, universal y jurídicamente vinculante]. UN ٤ - ويسلم المؤتمر بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة والتي تخلت عن اﻷسلحة النووية وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها لها ]حق شرعي[ ]مصلحة شرعية[ في أن تحصل على ضمانات أمنية موثوق بها وشاملة وفعالة ]في شكل صك غير مشروط وشامل وملزم قانونا.[
    Su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. UN وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها.
    Su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. UN وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se basaba en el acuerdo de que los Estados no poseedores de armas nucleares renunciaran a la opción de poseer algún día armas nucleares, a la vez que los cinco Estados poseedores de armas nucleares asumieran obligaciones de emprender medidas eficaces en pro del desarme nuclear. UN وقد استندت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الاتفاق بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تخلت إلى الأبد عن خيار حيازة الأسلحة النووية، بينما قطعت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التزامات باتخاذ تدابير فعالة صوب نزع السلاح النووي.
    En este sentido, el Grupo reconoce que los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado ya han convenido en un compromiso jurídicamente vinculante de no producir materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد وافقت بالفعل على التزام ملزم قانوناً بعدم إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    El Grupo de Trabajo opinó que los Estados no poseedores de armas nucleares desempeñaban una función en la promoción del desarme nuclear mundial. UN 42 - واتفق الفريق العامل بشأن وجهة النظر القائلة بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تضطلع بدور في تعزيز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    El Grupo de Trabajo opinó que los Estados no poseedores de armas nucleares desempeñaban una función en la promoción del desarme nuclear mundial. UN 42 - واتفق الفريق العامل بشأن وجهة النظر القائلة بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تضطلع بدور في تعزيز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    En este sentido, el Grupo reconoce que los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado ya han aceptado un compromiso jurídicamente vinculante de no producir materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بأن الدول غير الحائزة للسلاح النووي الأطراف في المعاهدة قد وافقت بالفعل على تعهد ملزم قانوناً بعدم إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Mi delegación siempre ha defendido el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares y que son Estados Partes en el TNP y que cumplen sus disposiciones, en particular las que figuran en los artículos II y III, tienen el derecho legítimo de recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares indicando que no van a emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra ellos. UN ووفد بلدي لا يزال يتمسك بالمبدأ القاضي بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل امتثالا تاما لأحكامها، وبشكل خاص تلك الواردة في المادتين ثانيا وثالثا لها حق مشروع في تلقي ضمانات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها لن تستعمل الأسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضدها.
    645. El representante de los Estados Unidos de América enmendó oralmente el proyecto de resolución añadiendo al final del apartado f del párrafo 5 la frase " considerando que los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional no tienen obligaciones en virtud del mismo " . UN 645- وعدّل ممثل الولايات المتحدة الأمريكية شفوياً مشروع القرار مضيفاً في نهاية الفقرة 5(و) عبارة نصها كما يلي: " ومع التسليم بأن الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا تقع عليها التزامات بموجب هذا النظام " .
    5. Decide que las autoridades libias deben cooperar plenamente con la Corte y el Fiscal y prestarles toda la asistencia necesaria de conformidad con la presente resolución, y, aunque reconoce que los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma no tienen obligación alguna en virtud de él, insta a todos los Estados y organizaciones regionales y demás organizaciones internacionales competentes a que cooperen plenamente con la Corte y el Fiscal; UN 5 - يقرر أن تتعاون السلطات الليبية تعاوناً كاملا مع المحكمة ومع المدعي العام وتقدم لهما ما يلزمهما من مساعدةوفقاً لهذا عملا بمقتضيات هذا القرار، وإذ يسلم بأن الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي لا يقع عليها أي التزام بموجب ذلك النظام، يحث جميع الدول والمنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الدولية المهتمة بالأمر على التعاون التام مع المحكمة والمدعي العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد