ويكيبيديا

    "بأن السلطات السويسرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las autoridades suizas
        
    • señala que las autoridades nacionales
        
    Se informó a la reunión de que las autoridades suizas habían confirmado que los gastos financieros relacionados con la amortización del préstamo obtenido por la FIPOI no superarían los 2.420.000 francos suizos por año durante 50 años. UN وأبلغ المجتمعون بأن السلطات السويسرية أكدت أن اﻷعباء المالية المتصلة بسداد القرض الذي تعاقدت عليه المؤسسة العقارية للمنظمات الدولية لن تتجاوز ٠٠٠ ٠٢٤ ٢ فرنك سويسري سنوياً على فترة خمسين سنة.
    El Grupo sabe que las autoridades suizas se están ocupando de la situación. UN والفريق على علم بأن السلطات السويسرية تنظر في هذا الوضع.
    Se trata de una acusación grave, que crea la errónea impresión de que las autoridades suizas no están aplicando el embargo de armas. UN إن هذا ادعاء خطير يعطي انطباعا خاطئا بأن السلطات السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    El letrado no niega las contradicciones e incongruencias del relato hecho por el autor, pero sostiene que las autoridades suizas nunca tuvieron en cuenta los efectos de la tortura en la memoria del autor y en su capacidad de concentración. UN والمحامي لا ينكر التناقضات وأوجه التباين في قصة مقدم البلاغ ولكنه صرح بأن السلطات السويسرية لم تأخذ في الاعتبار على اﻹطلاق أثر التعذيب على ذاكرة مقدم البلاغ وقدرته على التركيز.
    4.11 El Estado parte añade que el autor, en su comunicación, señala que las autoridades nacionales nunca han examinado su asunto en cuanto al fondo. UN 4-11 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى يحتج أيضاً في بلاغه بأن السلطات السويسرية لم تنظر قط في الأسس الموضوعية لقضيته.
    Sin analizar el fundamento de esta objeción, cabe recordar que las autoridades suizas se han basado en toda una serie de otras contradicciones para poner en tela de juicio la credibilidad del autor. UN وبصرف النظر عن صحة هذا الاعتراض، فيجب التذكير بأن السلطات السويسرية أخذت في الاعتبار عددا كبيرا من التناقضات التي تلقي الشك على مصداقية مقدم البلاغ.
    Hace valer que las autoridades suizas no han puesto en duda sus actividades políticas y añade que los miembros del JP son todavía perseguidos, a pesar de la presencia de su partido en el Gobierno de coalición. UN وهو يدفع بأن السلطات السويسرية لم تشكك في أنشطته السياسية، ويضيف أن أعضاء حزب جاتيّا ما زالوا يتعرضون للاضطهاد رغم مشاركة حزبهم في الحكومة الائتلافية.
    El Estado Parte recuerda que las autoridades suizas concluyeron que las alegaciones sobre la existencia de una investigación penal pendiente contra el autor no eran creíbles. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن السلطات السويسرية خلصت إلى عدم مصداقية الادعاءات المتعلقة بوجود تحقيق جنائي معلق ضد صاحب الشكوى.
    Hace valer que las autoridades suizas no han puesto en duda sus actividades políticas y añade que los miembros del JP son todavía perseguidos, a pesar de la presencia de su partido en el Gobierno de coalición. UN وهو يدفع بأن السلطات السويسرية لم تشكك في أنشطته السياسية، ويضيف أن أعضاء حزب جاتيّا ما زالوا يتعرضون للاضطهاد رغم مشاركة حزبهم في الحكومة الائتلافية.
    El Estado Parte recuerda que las autoridades suizas concluyeron que las alegaciones sobre la existencia de una investigación penal pendiente contra el autor no eran creíbles. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن السلطات السويسرية خلصت إلى عدم مصداقية الادعاءات المتعلقة بوجود تحقيق جنائي معلق ضد صاحب الشكوى.
    9.2 El abogado reconoce que las autoridades suizas han examinado el expediente del autor con detenimiento, pero sostiene que ese examen no se hizo con la profundidad necesaria y que las pruebas a favor del autor no se han valorado adecuadamente. UN ٩-٢ والمحامي يُسلم بأن السلطات السويسرية بحثت ملف مقدم البلاغ بطريقة مفصلة، ولكنه يدعي أن دراستها تفتقر إلى العمق كما أنها لم تقيم الدليل على النحو الصحيح لصالح مقدم البلاغ.
    He pedido la palabra hoy para informarles que las autoridades suizas han tenido conocimiento con profundo pesar de la realización por el Pakistán, el 28 y el 30 de mayo, de varios ensayos nucleares. UN وأتناول الكلمة اليوم ﻹخباركم بأن السلطات السويسرية علمت ببالغ اﻷسف أن باكستان أجرت عدة تجارب نووية منذ ٨٢ و٠٣ أيار/مايو.
    6.5. En cuanto a las actividades políticas del autor dentro o fuera de su Estado de origen, el Estado Parte recuerda que las autoridades suizas no han refutado la pertenencia del autor al PMLN ni sus actividades en el seno de ese partido. UN 6-5 ويتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، سواء داخل بلده الأصلي أو خارجه، فالدولة الطرف تذكر بأن السلطات السويسرية لم تشكك في مسألة انتماء صاحب الشكوى إلى الرابطة الإسلامية الباكستانية - نواز ولا في أنشطته في هذا الحزب.
    6.5. En cuanto a las actividades políticas del autor dentro o fuera de su Estado de origen, el Estado Parte recuerda que las autoridades suizas no han refutado la pertenencia del autor al PMLN ni sus actividades en el seno de ese partido. UN 6-5 ويتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، سواء داخل بلده الأصلي أو خارجه، فالدولة الطرف تذكر بأن السلطات السويسرية لم تشكك في مسألة انتماء صاحب الشكوى إلى الرابطة الإسلامية الباكستانية - نواز ولا في أنشطته في هذا الحزب.
    25. A este respecto, se informó al Inspector de que las autoridades suizas habían expresado su disposición a considerar términos comerciales favorables para integrar espacios de oficina, dentro del perímetro del Palacio de las Naciones, a fin de alojar ahí, si fuere necesario, al ACNUR, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y otros órganos de la secretaría. UN 25- وفي هذا الصدد، أُبلغ المفتش بأن السلطات السويسرية قد أعربت عن استعدادها للنظر في شروط تجارية مؤاتية لدمج أماكن المكاتب ضمن محيط قصر الأمم لاستضافة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وغيرها من هيئات الأمانة إذا نشأت حاجة لذلك.
    25. A este respecto, se informó al Inspector de que las autoridades suizas habían expresado su disposición a considerar términos comerciales favorables para integrar espacios de oficina, dentro del perímetro del Palacio de las Naciones, a fin de alojar ahí, si fuere necesario, al ACNUR, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y otros órganos de la secretaría. UN 25 - وفي هذا الصدد، أُبلغ المفتش بأن السلطات السويسرية قد أعربت عن استعدادها للنظر في شروط تجارية مؤاتية لدمج أماكن المكاتب ضمن محيط قصر الأمم لاستضافة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وغيرها من هيئات الأمانة إذا نشأت حاجة لذلك.
    4.3 En cuanto a las presuntas actividades políticas del autor en el Congo, el Estado parte señala que las autoridades suizas consideraron que el relato del autor a ese respecto no estaba suficientemente fundamentado y que había formulado numerosas declaraciones contradictorias e incoherentes. UN 4-3 وبخصوص الأنشطة السياسية المزعومة لصاحب البلاغ في الكونغو، تدفع الدولة الطرف بأن السلطات السويسرية لاحظت أن رواية صاحب البلاغ عن هذا الموضوع تفتقر إلى المضمون وأنه أدلى بكثير من التصريحات المتضاربة وغير المتناسقة.
    El Comité toma nota finalmente de la afirmación de que las autoridades suizas no han cumplido su obligación de llevar a cabo una investigación oficial eficaz y a fondo, exigida cuando una persona declara de manera creíble haber sido víctima de un trato contrario al artículo 1 de la Convención, según demuestran los certificados médicos presentados y especialmente el del servicio psiquiátrico de Soleura, de fecha 29 de mayo de 2009. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة الادعاء بأن السلطات السويسرية لم تف بالتزامها بإجراء تحقيق رسمي، دقيق وفعال، عندما يعلن أحد الأشخاص بطريقة ذات مصداقية أنه كان ضحية لمعاملة تتنافى مع المادة 1 من الاتفاقية على النحو الذي تبين من التقارير الطبية المقدمة ولا سيما تقرير قسم الأمراض النفسية في سولير المؤرخ 29 أيار/مايو 2009.
    El Comité toma nota finalmente de la afirmación de que las autoridades suizas no han cumplido su obligación de llevar a cabo una investigación oficial eficaz y a fondo exigida cuando una persona declara de manera creíble haber sido víctima de un trato contrario al artículo 1 de la Convención, según demuestran los certificados médicos presentados y especialmente el del servicio psiquiátrico de Soleure, de fecha 29 de mayo de 2009. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة الادعاء بأن السلطات السويسرية لم تف بالتزامها بإجراء تحقيق رسمي، دقيق وفعال، عندما يعلن أحد الأشخاص بطريقة ذات مصداقية أنه كان ضحية لمعاملة تتنافى مع المادة 1 من الاتفاقية على النحو الذي تبين من التقارير الطبية المقدمة ولا سيما تقرير قسم الأمراض النفسية في سولير المؤرخ 18 أيار/مايو 2009.
    4.11 El Estado parte añade que el autor, en su comunicación, señala que las autoridades nacionales nunca han examinado su asunto en cuanto al fondo. UN 4-11 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى يحاجج أيضاً في بلاغه بأن السلطات السويسرية لم تنظر قط في الأسس الموضوعية لقضيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد