He pedido la palabra para hacer constar la preocupación y decepción de Irlanda ante la noticia de que China ha realizado otro ensayo nuclear. | UN | لقد طلبت الكلمة هذا الصباح ﻷسجل قلق وخيبة أمل أيرلندا إزاء اﻷنباء التي أفادت بأن الصين أجرت تجربة نووية أخرى. |
Reconocemos que China (Sr. Moher, Canadá) no comparte plenamente nuestra opinión al respecto. | UN | إننا نقر بأن الصين لا تشاطرنا آراءنا تماماً في هذا الشأن. |
- ¿Sabías que China ha estado expandiendo su arsenal nuclear en secreto? | Open Subtitles | هل تعلم أيضاً بأن الصين تقوم بتوسيع ترساناتها النووية سراً؟ |
Puede decirse que China ya ha comenzado a elaborar un régimen jurídico que protege todos los derechos de las minorías. | UN | ويمكن اﻵن القول بأن الصين شرعت في وضع نظام قانوني يحمي حقوق اﻷقليات كافة. |
El representante de China en el Comité expresó que China no podía sumarse a la recomendación del Comité. | UN | وصرح ممثل الصين في اللجنة بأن الصين لا يمكنها تأييد التوصية الصادرة عن اللجنة. |
Se señaló que China era el tercer país, y el primero en desarrollo, que lograba realizar ese tipo de misiones. | UN | ونُوّه في هذا الصدد بأن الصين هي ثالث بلد، وأول بلد نام، يحقق هذه القدرة. |
Sin embargo, su Gobierno es plenamente consciente de que China sigue presentando grandes desequilibrios entre las zonas urbanas y rurales y entre las distintas regiones. | UN | ومع ذلك فإن حكومته حريصة جداً بأن الصين ما زال لديها اختلالات شديدة بين المناطق الحضرية والريفية وبين المناطق. |
Tenemos la firme convicción de que China es una, y que Taiwán será siendo parte inalienable del territorio de China. | UN | وإننا نؤمن بقوة بأن الصين واحدة وأن تايوان جزء لا يتجزأ من أرض الصين. |
La organización consideraba que China parecía equiparar cualquier expresión de preocupación por la situación en el Tíbet con intentos de politizar la cuestión. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن الصين تعتبر، على ما يبدو، أي تعبير عن القلق إزاء الوضع في المناطق التيبتية محاولة لتسييس القضية. |
El Sr. Dinghua señaló que China también había alcanzado el quinto Objetivo sobre la mortalidad materna. | UN | وأقر الدكتور دينغوا كذلك بأن الصين قد حققت كذلك الهدف الإنمائي 5 المتعلق بمعدلات وفيات الأمهات. |
También se informó al Grupo de que China tiene en aplicación un sistema estricto de supervisión de la autenticidad de los certificados de usuario final y de uso final. | UN | كما أُبلغ الفريق بأن الصين تطبق نظاما صارما لمراقبة صحة شهادات المستعمل النهائي وشهادات الاستعمال النهائي. |
¿Sabías que China tiene un misil nuevo que puede hundir un porta-aviones de la Marina a 1.500 km de la costa? | Open Subtitles | هل تعلم بأن الصين تملك سلاح سري يستطيع سحق أمريكا؟ لأكثر من 900 ميل؟ |
El Sr. Li prometió que China haría cuanto estuviera a su alcance por participar en las numerosas y diversas actividades de las Naciones Unidas y por contribuir a la prosperidad y el progreso del ser humano. | UN | وتعهد السيد لي بأن الصين ستفعل كل ما في وسعها للمشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة المتنوعة العديدة وللمساهمة في ازدهار وتقدم البشرية. |
3.5 Por último, afirma que China le es un país totalmente desconocido porque era muy pequeño cuando llegó al Canadá. | UN | ٣-٥ ويذكر مقدم البلاغ أخيرا بأن الصين بلد غير معروف تماما بالنسبة له ﻷنه كان صغيرا جدا عندما جاء إلى كندا. |
La fuente dice que esas personas eran clasificables como refugiados según la definición de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Protocolo de 1967 en los que China es Parte. | UN | ويناقش المصدر أن هؤلاء الأفراد قد تم تصنيفهم على أنهم لاجئون كما هو محدد في اتفاقية 1951 بشأن وضع اللاجئين وفي بروتوكولـها لعام 1967، علماً بأن الصين طرف فيهما. |
De esta forma, puede decirse que China y la India pudieron mantener un alto grado de autosuficiencia en materia de carnes importando más pienso para animales. | UN | ومن ثم، يمكن القول بأن الصين والهند تمكنتا من المحافظة على قدر كبير من الاكتفاء الذاتي من اللحوم عن طريق استيراد المزيد من علف الحيوانات. |
En este sentido, observamos que altos funcionarios del Gobierno de China han garantizado en privado a los Estados Unidos que China no realizará ensayos de armas terrestres antisatélite en el futuro. | UN | وفي ذلك الصدد، نلاحظ أن كبار المسؤولين في الحكومة الصينية قدموا ضمانات شخصية للولايات المتحدة بأن الصين لن تجري تجارب للأسلحة المضادة للسواتل في المستقبل. |
Se comunicó a la Asamblea que la Misión Permanente de China ante la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos había notificado al Secretario General que China había designado a la Sra. Wang Quanling para que sustituyera al Sr. Liu durante el resto de su mandato en el Comité de Finanzas. | UN | وأُبلغت الجمعية أن البعثة الدائمة للصين لدى السلطة أخطرت الأمين العام بأن الصين رشحت السيدة وانغ كوانلينغ خلفاً للسيد ليو في الفترة المتبقية من مدة عضويته في لجنة المالية. |
16. El Gobierno afirma que China es una nación que respeta el estado de derecho. | UN | 16- وتفيد الحكومة بأن الصين بلد يحترم سيادة القانون. |
Debido a la falta de legitimidad de la reclamación basada en la línea de los nueve trazos en el marco del derecho internacional, hay quienes opinan que China está acelerando su programa expansionista y cambiando el statu quo a fin de materializar su reclamación indefendible de prácticamente todo el mar de China Meridional. | UN | ونظرا إلى افتقار المطلب الذي يمثله الخط ذي النقاط التسعة إلى المشروعية في إطار القانون الدولي، فهناك رأي يقول بأن الصين تعجل بتنفيذ خطتها التوسعية وتغيير الوضع القائم من أجل تجسيد مطلبها الذي لا يمكن الدفاع عنه في كل منطقة بحر الصين الجنوبي تقريبا. |