ويكيبيديا

    "بأن الفساد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la corrupción
        
    • de corrupción
        
    • la corrupción en
        
    Los Ministros reconocieron que la corrupción era un fenómeno nacional y transnacional que podía amenazar tanto la estabilidad política y la seguridad, como los sistemas económicos. UN ويسلم الوزراء بأن الفساد ظاهرة وطنية وعبر وطنية يمكن أن تعرض للخطر الاستقرار واﻷمن السياسيين، فضلا عن النظم الاقتصادية.
    A nivel internacional se reconoce que la corrupción es un obstáculo al desarrollo económico y que dificulta el comercio y las inversiones internacionales. UN هناك اعتراف دولي بأن الفساد عائق في طريق التنمية الاقتصادية وعقبة أمام التجارة والاستثمار الدوليين.
    También debe reconocerse que la corrupción siempre tiene dos caras, el que corrompe y el que se deja corromper. UN ومن الضروري الاعتراف بأن الفساد ينطوي دوما على طرفين، الطرف الـمـُــفـسـَـدةُ ذمـتـه والطرف الـمـُـفـسـِـد.
    Los ponentes, expertos y participantes reconocieron que la corrupción obstaculiza la realización de los derechos humanos de muchas maneras. UN وقد سلَّم المتناظرون والخبراء والمشاركون بأن الفساد يعيق إعمال حقوق الإنسان بطرق متعددة.
    Los miembros de la Junta destacaron la importancia de la cuestión y señalaron que la corrupción podía ser una cuestión tanto cultural como estructural. UN وشدَّد أعضاء مجلس الأمناء على أهمية هذا الموضوع وأقروا بأن الفساد قد يكون مسألة ثقافية وهيكلية على حد سواء.
    En el estudio se registraron alegaciones de corrupción, por reconocerse que la corrupción puede impedir el disfrute de los derechos. UN وسجلت ادعاءات بحالات فساد، مع الاعتراف بأن الفساد قد يعوق إعمال الحقوق كافة.
    El Director Ejecutivo recordó que la corrupción y el blanqueo de dinero favorecían la prosperidad de la delincuencia. UN وذكّر المدير التنفيذي بأن الفساد وغسل الأموال يساعدان على استفحال الجريمة.
    Convencida de que la corrupción constituye una grave amenaza al estado de derecho, la democracia, los derechos humanos, la equidad y la justicia social, UN واقتناعا منها بأن الفساد يمثل تهديدا خطيرا لسيادة القانون والديمقراطية وحقوق الإنسان والإنصاف والعدالة الاجتماعية،
    Las experiencias de otros países indican que estos tipos de evaluación pueden obligar a los responsables políticos a reconocer abiertamente que la corrupción es un problema en los sectores del agua y el saneamiento. UN وتبين التجارب التي جرت في بلدان أخرى أن هذه الأنواع من التقييم قد تؤدي إلى الاعتراف الصريح من جانب راسمي السياسات بأن الفساد يمثل مشكلة لقطاعي المياه والصرف الصحي.
    Convencida que la corrupción representa una seria amenaza al estado de derecho, la democracia, los derechos humanos, la equidad y la justicia social, UN واقتناعا منها بأن الفساد يمثِّل تهديدا خطيرا لسيادة القانون والديمقراطية وحقوق الإنسان والإنصاف والعدالة الاجتماعية،
    Muchos reconocieron que la corrupción afectaba a todos los países y subrayaron la necesidad de combatirla en los planos nacional e internacional con un enfoque integral y una mayor cooperación. UN وسلم متحدثون كثيرون بأن الفساد قد استشرى في جميع البلدان وشددوا على ضرورة مكافحته على الصعيدين الوطني والدولي في إطار نهج شامل وبالمزيد من التعاون.
    Reconocemos que la corrupción afecta negativamente al crecimiento económico sostenible, la reducción de la pobreza y la estabilidad financiera. UN ٥٨ - ونسلّم بأن الفساد يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر والاستقرار المالي.
    Aunque a veces se considera que la corrupción es más frecuente en los países en desarrollo que en los desarrollados, no siempre es así. UN ورغم وجود اعتقاد أحياناً بأن الفساد أكثر انتشاراً في البلدان النامية من المتقدمة، فإن ذلك ليس صحيحاً دائماً.
    Aunque a veces se considera que la corrupción es más frecuente en los países en desarrollo que en los desarrollados, no siempre es así. UN ورغم وجود اعتقاد أحياناً بأن الفساد أكثر انتشاراً في البلدان النامية من المتقدمة، فإن ذلك ليس صحيحاً دائماً.
    Reconoció que la corrupción seguía siendo un problema grave. UN وأقرت بأن الفساد لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    Nada entorpece más la actividad empresarial, desalienta a los inversionistas y fomenta la desconfianza entre los ciudadanos que la convicción de que la corrupción imbuye la adopción de decisiones gubernamentales. UN فلا شيء يعيق سير العمليات التجارية، ويخيف المستثمرين، وينمي عدم الثقة بين المواطنين، أكثر مما يفعله الاعتقاد بأن الفساد يشيع عمليات صنع القرار الحكومي.
    El artículo era bastante detallado, erróneo con respecto a algunas cuestiones concretas, pero en general correcto al afirmar que la corrupción era un problema importante en Bosnia y Herzegovina. UN وكان المقال مليئا بالتفاصيل، ومخطئا في بعض العناصر المحددة، ولكنه مصيبا بصفة عامة في ادعائه بأن الفساد هو المشكلة الرئيسية فعلا في البوسنة والهرسك.
    - Reconocieron que la corrupción y la falta de transparencia son problemas graves que impiden el desarrollo económico de Bosnia y Herzegovina en todos los planos. UN - أقروا بأن الفساد وانعدام الشفافية مشكلتان خطيرتان تعرقلان تنمية البوسنة والهرسك اقتصاديا على جميع اﻷصعدة.
    La lucha contra la corrupción en la vida política y en la gestión de los asuntos públicos debe ser auténtica y permanente, asumiendo el postulado ampliamente aceptado de que la corrupción rampante socava los valores democráticos. UN ويجب أن تتسم مكافحة الفساد في الحياة السياسة وفي عملية الحكم بالأصالة والدوام، في ظروف اقتناع واسع النطاق بأن الفساد الشديد البأس يقوض قيم الديمقراطية.
    Es preciso reconocer abiertamente que la corrupción y la falta de una buena gestión pública acaba con las estructuras sociales y con los valores que sirven de base para el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. UN ويجب الاعتراف علنا بأن الفساد وغياب الحكم الصالح يهدم الهياكل والقيم الاجتماعية التي تنبني عليها التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد