Puede que tus padres no te hayan planeado, pero creo que Dios sí. | TED | ربما لم يخطط والديك لميلادك، لكني أؤمن بأن الله خطط لذلك. |
Él me dijo que Dios quería que él rescatara a ese chico. | Open Subtitles | قال لي بأن الله يريد منه أن ينقذ هذا الطفل |
¿Crees que Dios es capaz de equivocarse o hacer un mal juicio? | Open Subtitles | تعتقدين بأن الله قادر على الخطأ النزوع, أو الحكم السيء؟ |
¿Crees que Dios puede protegerles de los mosquetes, la artillería, la pólvora? | Open Subtitles | هل تعتقدين بأن الله بإمكانه حمايتهم من البنادق, المدافع, البارود؟ |
"No eres conciente de que Diós está a tu alrededor" | Open Subtitles | " كن مؤمن بأن الله حولك دائماً " |
¿Crees que Dios va a protegerte de la cabeza de este martillo? | Open Subtitles | هل تعتقد بأن الله سوف يحميك؟ من ضربة هذه المطرقة؟ |
Porque creo que Dios te ha dado... una gran oportunidad aquí, y no queremos desperdiciarla. | Open Subtitles | لأنني أعتقد بأن الله أعطاك فرصة عظيمة هنّا و لا نريد أن نضيعها |
Creemos que Dios nos llama a amar a nuestro prójimo y a tratarnos con compasión y respeto. | UN | ونحن نؤمن بأن الله يدعونا إلى أن نحب جيراننا ، وأن نعامل بعضنا بعضا بتراحم واحترام. |
Creemos que Dios nos llama a rendir tributo a la dignidad de toda forma de vida y a hablar en contra de la crueldad y la injusticia. | UN | ونؤمن بأن الله يدعونا إلى تقديس كرامة الحياة كلها، وإلى معارضة القسوة والظلم. |
Creemos que Dios nos llama a vivir en paz y a oponernos a quienes emplean su nombre para justificar la violencia y el asesinato. | UN | ونؤمن بأن الله يدعونا إلى العيش بسلام، وإلى معارضة كل من يستخدمون اسمه لتبرير العنف والقتل. |
Los musulmanes se comportan conforme a normas de mutua honestidad porque saben que Dios juzgará a todos. | UN | والمسلمون يتعاملون فيما بينهم بصدق لأنهم يؤمنون بأن الله سوف يحاكم الجميع. |
¿Realmente creemos que Dios es tipo jefe masculino que hemos estado presentando en el culto y las liturgias todos estos años? | TED | هل تؤمن حقاً بأن الله هو ذلك القائد الذكر الذي كنا نقف أمامه في عبادتنا وشعائرنا على مر هذه السنين؟ |
Como cristiana tengo la creencia de que Dios creó este impresionante planeta donde vivimos y nos dio la responsabilidad sobre cada ser vivo en él. | TED | كمسيحية، أؤمن بأن الله خلق هذا الكوكب العظيم الذي نعيش فيه وحملنا مسؤولية كل شيء حي يعيش عليه. |
Recé para que Dios me perdone por todas las cosas horribles que dije cuando supimos. | Open Subtitles | لقد دعيت بأن الله يسامحني عن كل الأشياء الفظيعة التي قلتها عندما عرفنا بعضنا. |
Si hubierais sido yo ¿no habríais pensado que Dios había aceptado vuestros votos? | Open Subtitles | لو كنت مكاني... هل كنت ظننت بأن الله قد قبل تعهداتك؟ |
¿De verdad cree que Dios le ha dado otra vida? | Open Subtitles | هل حقـاً تؤمنين بأن الله هو من جعلكِ تستمرين على قيد الحياة؟ |
No olviden que Dios lo vé todo, Dios verá todo lo malo que hagan a mis espaldas. | Open Subtitles | تذكروا بأن الله يرى كل شيء الله سوف يرى أى شر تفعلونه من وراء ظهرى |
Creo que Dios me pidió que regresara para liberarlos de la esclavitud. | Open Subtitles | أنا أؤمن بأن الله قد طلب منى أن أرجع لأخرجكم من العبودية |
Creo firmemente que Dios odia a los británicos. | Open Subtitles | إني اعتقد يقيناً بأن الله يكره البريطانيين. |
"No eres conciente de que Diós está a tu alrededor" | Open Subtitles | " كن مؤمن بأن الله حولك دائماً " |