ويكيبيديا

    "بأن الممثل الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Representante Especial
        
    Es preciso reconocer que el Representante Especial no sólo tiene una función política sino también una función esencial de coordinación a este respecto. UN ولا بد من اﻹقرار بأن الممثل الخاص لا يضطلع في هذا الصدد بدور سياسي فحسب، وإنما بدور تنسيقي لازم أيضا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó de que el Representante Especial divide equitativamente su tiempo entre ambas capitales. UN وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأن الممثل الخاص يمضي فترات زمنية متساوية في كلتا العاصمتين.
    Confío en que el Representante Especial será un vínculo esencial entre el foro propuesto y todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأنا على ثقة بأن الممثل الخاص سيمثل رابطا أساسيا بين المنتدى المقترح ومنظومة الأمم المتحدة كلها.
    El Experto independiente acoge con agrado el hecho de que el Representante Especial del Secretario General para Somalia personalmente se incline por el establecimiento de la base de sus operaciones en Somalia, en Mogadiscio. UN ويرحب الخبير المستقل بأن الممثل الخاص للأمين العام للصومال يميل شخصيا إلى أن يقيم في مقديشو قاعدة لعملياته في الصومال.
    19. Se informó a la Misión de que el Representante Especial del Secretario General presenció la desmovilización del señor Dhlakama en una ceremonia de desmovilización de la RENAMO celebrada en Meringue el 19 de agosto de 1994. UN ١٩ - وقد أبلغت البعثة بأن الممثل الخاص لﻷمين العام قد شهد تسريح السيد دلا كاما في احتفال اقامته حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية لتسريح القوات في مرينغ في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Durante ese proceso, el Centro informó al Gobierno de que el Representante Especial había propuesto que se aplicase también a su proyecto de informe el nuevo procedimiento establecido para mejorar las comunicaciones. UN وفي أثناء تلك العملية، أحاط المركز الحكومة علما بأن الممثل الخاص قد اقترح أن يتم تناول مشروع تقريره في إطار اﻹجراء الجديد الرامي إلى تعزيز الاتصالات.
    Estamos firmemente convencidos de que el Representante Especial comprendió perfectamente la situación. Lamentablemente, el Representante Especial no parece haber quedado satisfecho y ha decidido referirse a la cuestión en el informe. UN وإننا نعتقد اعتقادا قويا بأن الممثل الخاص قد فهم الحالة على نحو كامل ولكن مع اﻷسف يبدو أن الممثل الخاص لم يرض عما سمعه ومع ذلك أدرج هذه المسألة في تقريره.
    Sin embargo, el Gobierno lamenta la impresión de que el Representante Especial es una especie de funcionario encargado de hacer cumplir las leyes, que critica a Camboya por sus deficiencias sin proporcionar medios adecuados para remediarlas. UN غير أنها تأسف للانطباع بأن الممثل الخاص تحوﱠل إلى موظف ﻹنفاذ القانون ينتقد كمبوديا ﻷوجه النقص الموجودة بها دون أن يقدم الموارد الكافية لعلاجها.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que el Representante Especial del Secretario General haya presentado al Consejo de Seguridad algunos objetivos alcanzables para la UNAMA durante los próximos seis meses. UN ونرحب بأن الممثل الخاص للأمين العام قد حدد أمام مجلس الأمن بعض الأهداف القابلة للتحقيق لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في غضون الأشهر الستة القادمة.
    Además, al leer el informe tenemos la impresión de que el Representante Especial está actuando como funcionario encargado de hacer cumplir la ley; es decir, observa todas las posibles discrepancias pero no proporciona suficiente asistencia técnica para ayudar a aplicar y proteger los derechos humanos y contribuir a que mejore la situación que por otra parte ha mejorado considerablemente. UN وعلاوة على ذلك، فإن قراءة هذا التقرير تترك فينا انطباعا بأن الممثل الخاص يعمل بوصفه موظفا رسميا ﻹنفاذ القوانين فهو يراقبنا لاكتشاف أوجه عدم المطابقة، ولكنه لا يقدم ما يكفي من المساعدة التقنية لمعاونتنا في تنفيذ وحماية وتحسين حالة حقوق اﻹنسان التي تحسنت تحسنا كبيرا حتى اﻵن.
    La coordinación en el terreno sigue basándose en el concepto de que la existencia de una estructura de mando en una operación significa que el Representante Especial del Secretario General constituye un centro natural de adopción de decisiones. UN ٧ - ولا يزال التنسيق في الميدان يقوم على وضعية مؤداها أن خطــوط اﻹبلاغ عـن العمليـة تفيد بأن الممثل الخاص لﻷمين العام هو المركز الطبيعي لاتخاذ القرار.
    Sin embargo, en respuesta a las averiguaciones de la Comisión Consultiva a comienzos de abril, se le informó de que no se habían registrado novedades al respecto y que el Representante Especial del Secretario General estaba ocupándose del asunto personalmente. UN إلا أنه، لدى الاستفسار في مطلع نيسان/أبريل، أُبلغت اللجنة الاستشارية بعدم حدوث تطورات جديدة في هذا الموضوع. وأُبلغت اللجنة بأن الممثل الخاص للأمين العام كان يتابع هذا الموضوع شخصيا.
    Sin embargo, en respuesta a las averiguaciones de la Comisión Consultiva a comienzos de abril, se la informó de que no se habían registrado novedades al respecto y que el Representante Especial del Secretario General estaba ocupándose del asunto personalmente. UN إلا أنه، لدى الاستفسار في مطلع نيسان/أبريل، أُبلغت اللجنة الاستشارية بعدم حدوث تطورات جديدة في هذا الموضوع. وأُبلغت اللجنة بأن الممثل الخاص للأمين العام كان يتابع هذا الموضوع شخصيا.
    101. El Experto independiente acoge con beneplácito que el Representante Especial del Secretario General para Somalia mismo es partidario de trasladar su oficina a Somalia y ha iniciado medidas a este respecto, y sugiere que la Dependencia de Derechos Humanos se traslade con él. UN 101- ويرحب الخبير المستقل بأن الممثل الخاص للأمين العام للصومال نفسه يؤيد نقل مكتبه إلى الصومال، وقد شرع في اتخاذ تدابير في هذا الصدد، ويقترح نقل وحدة حقوق الإنسان أيضا.
    Los gobiernos expresaron que la naturaleza informal, voluntaria y de dirección estatal del FMMD debería mantenerse como principio rector y reconocieron que el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para la migración internacional y el desarrollo desempeña un papel importante, da continuidad al FMMD y permite que se mantenga una memoria institucional. UN ورأت الحكومات أن ما يتسم به المنتدى من طبيعة غير رسمية وطوعية وخاضعة لقيادة الدول ينبغي أن يظل المبدأ الرئيسي، وسلّمت بأن الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة يضطلع بدور هام ويوفر الاستمرارية والذاكرة المؤسسية للمنتدى.
    Al indagar sobre esta cuestión, se informó a la Comisión de que el Representante Especial tenía un contrato a plazo fijo de un año " cuando estuviese realmente empleado " con un sueldo bruto de 148.296 dólares correspondiente a la categoría de Secretario General Adjunto; la compensación que recibe el Representante Especial del Secretario General no entraña participación en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن الممثل الخاص معين بعقد محــدد المدة لمدة سنــة واحدة على أساس " فترة العمل الفعلي " برتبة وكيل اﻷمين العام بمرتب اجماليه ٢٩٦ ١٤٨ دولارا؛ والتعويض الذي يدفع للممثل الخاص لﻷمين العام لا يستتبع الاشتراك في صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Representante Especial del Secretario General, en su calidad de oficial designado, tenía previsto fortalecer la estructura de los servicios de seguridad de la misión, en vista de la expansión del mandato y los correspondientes aumentos de personal y de área geográfica de actuación. UN 15 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الممثل الخاص للأمين العام يعتزم، بصفته المسؤول المعين، تنظيم الهيكل الأمني بالبعثة في ضوء توسيع الولاية وما يتطلبه من زيادة في عدد الموظفين وفي المناطق الوظيفية التي تغطيها البعثة.
    Aparte de tratarse de una crasa imprecisión, tales declaraciones hacen pensar que el Representante Especial utiliza los recursos de la KFOR y la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) en forma contraria a la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, lo que, a su vez, va en menoscabo de la situación de seguridad de los serbios, cada vez menos numerosos, y entraña su expulsión de la tierra de sus ancestros. UN وباﻹضافة إلى عدم دقة مثل هذه البيانات على نحو واضح، فإنها تدعو إلى الاعتقاد بأن الممثل الخاص يستعمل موارد كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو بما يخالف أحكام قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، اﻷمر الذي يؤدي بدوره إلى تدهور الحالة اﻷمنية للصرب الذين يتضاءل عددهم دائما، وإلى طردهم من أرض اﻷسلاف.
    El Consejo de Seguridad toma nota de que el Representante Especial del Secretario General, en virtud de la autoridad que le confiere la resolución 1244 (1999) y en el contexto del mecanismo de examen, entre otras cosas, seguirá celebrando estrechas consultas con las partes interesadas, en particular con el Grupo de Contacto. UN " ويحيط مجلس الأمن علما، بأن الممثل الخاص للأمين العام سيواصل ضمن سلطته المبينة في القرار 1244 (1999)، وفي سياق استعراض الآلية، في جملة أمور، التشاور على نحو وثيق مع الأطراف المهتمة بالأمر، ولا سيما مع فريق الاتصال.
    , el Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que el Representante Especial interino, con el apoyo de la reducida dotación de personal de la oficina política en El Aaiún y la oficina de enlace de Tindouf, había realizado activas gestiones para proseguir el diálogo con las partes y los dos países vecinos y había hecho repetidos esfuerzos por ayudar a las partes a encaminarse hacia la solución de sus diferencias. UN ٣٣ - وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن، في تقريره المرحلي المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٦)١١(، بأن الممثل الخاص بالنيابة قد عمل بهمة على مواصلة الحوار مع الطرفين والبلدين المجاورين وبذل جهودا متكررة لمساعدة الطرفين على الوصول إلى الطريق المفضي إلى حل مشاكلهما، وساعدته في ذلك المجموعة الصغيرة من الموظفين العاملين في المكتب السياسي في العيون ومكتب الاتصال في تندوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد