ويكيبيديا

    "بأن المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Organización
        
    • que la OIT
        
    • que una organización
        
    • de que la
        
    Dijo que la Organización merecía encomio, adoptaba sus decisiones en forma independiente y podía contribuir a complementar la labor del Consejo. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المنظمة جديرة بالاحترام ومستقلة في اتخاذها للقرارات ويمكن أن يكون إسهامها مكملا لعمــــل المجلس.
    De hecho, podría decirse que la Organización es menos comprensiva con los padres jóvenes, lo que en realidad es contraproducente. UN والحقيقة أنه يمكن الاحتجاج بأن المنظمة أقل ملاءمة للوالدين الشبان، وهو أمر يؤدي حتماً إلى نتائج عكسية.
    El Secretario General nos ha dicho que la Organización está viviendo al día. UN لقد أخبرنا اﻷمين العام بأن المنظمة تعيش بحد الكفاف.
    Es prematuro llegar a la conclusión de que la Organización carece de una base financiera viable. UN إن من السابق ﻷوانه القول بأن المنظمة تفتقر إلى أساس مالي سليم.
    Es importante garantizar a esos países que la Organización cumplirá sus obligaciones de efectuar reembolsos oportunos y suficientes. UN ومن المهم تقديم ضمان إلى تلك البلدان بأن المنظمة ستفي بالتزاماتها بأداء أقساط كافية وفي التوقيت المناسب.
    En ese informe la Comisión señaló que la Organización hacía frente a: UN ففي هذا التقرير، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي تفيد بأن المنظمة تواجه:
    Kenya confía en que la Organización continuará defendiendo sus principios de universalidad, soberanía y multilateralismo en sus decisiones y actividades operacionales. UN وتثق كينيا بأن المنظمة ستستمر في نصرة مبادئها المتمثلة في العالمية والسيادة والتعددية، في قراراتها وأنشطتها التنفيذية.
    Creo que la Organización puede ayudar a unir nuestros objetivos individuales y colectivos. UN وإنني مقتنع بأن المنظمة تستطيع أن تساعد على تحقيق الالتحام بين أهدافنا الفردية وأهدافنا الجماعية.
    Posteriormente, se informó al Comité de que la Organización deseaba que su solicitud fuera considerada en el período de sesiones de 1997. UN وقد تم إبلاغ اللجنة فيما بعد بأن المنظمة تود أن ينظر في طلبها في دورة عام ١٩٩٧.
    Confiamos en que la Organización podrá encauzar las fuerzas de cambio de un modo que nos beneficie a todos. UN وإننــا على يقين بأن المنظمة ستتمكن من تسخير قوى التغيير بطــرق تعود بالخير علينا جميعا.
    El reclamante dijo que la Organización le había colocado en una lista negra y no se le permitía presentarse a licitaciones. UN ودفع المدعي بأن المنظمة أدرجته في القائمة السوداء وأنه لم يسمح له بالدخول في مناقصات على العقود.
    Otra delegación señalo que la Organización se había referido a Taiwán y pidió que se corrigiera y se dijera Provincia China de Taiwán. UN ولاحظ وفد آخر بأن المنظمة أشارت إلى تايوان وطلب تصحيح هذه الإشارة لتصبح تايوان المقاطعة الصينية.
    Otro miembro del Comité señaló que la Organización tenía una esfera particular de especialización y había sido reconocida como entidad consultiva por la UNESCO (Lista). UN ولاحظ عضو آخر في اللجنة بأن المنظمة تعمل في مجال متخصص وأنها مدرجة بقائمة المنظمات التي تتمتع بالمركز الاستشاري لدى اليونسكو.
    Conviene recordar también que la Organización y sus funcionarios tienen una responsabilidad fiduciaria. UN وينبغي التذكير أيضا بأن المنظمة وموظفيها تقع عليهم مسؤولية ائتمانية.
    " Para que un representante pueda desempeñar satisfactoriamente sus funciones, debe creer que la Organización le garantiza esa protección y que puede contar con ella. UN " لكي يؤدي الوكيل واجباته على نحو مرض، فلا بد أن يشعر بأن المنظمة تضمن حمايته، وأنه يمكن أن يعول عليها.
    Es alentador observar que la Organización encara actualmente esa cuestión. UN وأردفت قائلة بأنه من دواعي السرور التنويه بأن المنظمة تركّز حاليا على هذه المسألة.
    Tengo la confianza de que la Organización estará a la altura de esta noble tarea. UN وإنني واثق بأن المنظمة سترقى إلى مستوى تلك المهمة النبيلة.
    Debemos aceptar que la Organización mundial ya no es representativa de la realidad actual. UN ويجب أن تقر بأن المنظمة العالمية لا تمثل الآن حقائق العصر.
    No existe la presunción de que la Organización internacional como tal tenga responsabilidad. UN وليس هناك أي افتراض يفيد بأن المنظمة الدولية بصفتها تلك تتحمل المسؤولية.
    Aseguró que la OIT trabajaría en estrecha cooperación con el Coordinador y proseguiría su labor sobre la aplicación de los Convenios Nos. 107 y 169 de la OIT. UN وأعطى التأكيد بأن المنظمة ستعمل بالتعاون مع المنسق وتستمر في عملها بشأن تنفيذ اتفاقيتي المنظمة ١٠٧ و١٦٩.
    Seguimos firmemente convencidos de que una organización fuerte y que sea percibida por todos como tal redunda más en beneficio de todos los Estados Miembros. UN وما زلنا على اقتناع قوي بأن المنظمة القوية التي يتوخاها الجميع كذلك تمثل أفضل مصالح جميع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد