ويكيبيديا

    "بأن المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los migrantes
        
    • que los inmigrantes
        
    • de inmigrantes
        
    • a los migrantes
        
    México recuerda que los migrantes son víctimas y de ningún modo debe considerárseles delincuentes. UN ويهم المكسيك أن تذكّر بأن المهاجرين ضحايا ولا ينبغي بأي حال اعتبارهم مجرمين.
    La Asamblea General ha reconocido que los migrantes son un grupo particularmente vulnerable. UN 27 - وسلّمت الجمعية العامة بأن المهاجرين فئة ضعيفة بصفة خاصة.
    Lamentablemente, en el mundo industrializado existe la percepción de que los migrantes sólo benefician a sus países de origen. UN ومن المؤسف وجود تصور في البلدان الصناعية بأن المهاجرين يفيدون فحسب بلدانهم الأصلية.
    Con todo, es preciso recordar a todos los Estados que los inmigrantes ilegales mantenidos en detención administrativa no son delincuentes ni sospechosos. UN بيد أنه من الضروري تذكير جميع الدول بأن المهاجرين غير الشرعيين الموجودين في الاحتجاز الإداري ليسوا مجرمين ولا مشتبهاً بهم.
    6.15 Las personas recluidas en centros de detención de inmigrantes, en particular las que llegaron por mar en situación irregular y han sido objeto de torturas y traumas o tenían problemas previos de salud mental, pueden sufrir un deterioro de su salud mental y tener tendencias suicidas y autolesionarse. UN 6-15 وتعترف الدولة الطرف بأن المهاجرين المحتجزين، ولا سيما الأشخاص القادمين عن طريق البحر بدون تصاريح قانونية، والذين تعرضوا للتعذيب وللصدمات أو الذين كانت لديهم في السابق مشاكل صحية عقلية قد يكونوا أكثر تعرضاً لتدهور صحتهم العقلية وسلوك الإيذاء الشخصي والانتحار.
    El Gobierno informó de que los migrantes podían obtener información sobre los derechos y obligaciones de diferentes organizaciones y redes. UN وأفادت الحكومة بأن المهاجرين يستطيعون الحصول على معلومات بشأن حقوقهم وواجباتهم من منظمات وشبكات شتى.
    14. Con respecto al párrafo 7, muchas delegaciones manifestaron que los migrantes eran víctimas. UN ٤١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٧ ، أفادت وفود كثيرة بأن المهاجرين ضحايا.
    Los Ministros reconocieron que los migrantes ilegales eran, potencialmente, tanto transgresores de la ley como víctimas. UN 20 - وسلَّم الوزراء بأن المهاجرين غير القانونيين يمكن اعتبارهم مخالفين للقوانين وضحايا في آن واحد.
    Los Ministros reconocieron que los migrantes ilegales podían ser tanto transgresores de las leyes como víctimas. UN 7 - وسلم الوزراء بأن المهاجرين غير القانونيين يعتبرون منتهكين للقوانين وضحايا محتملين في نفس الوقت.
    Tendemos a creer que los migrantes son hombres, pero el Fondo de Población de las Naciones Unidas y otros nos recuerdan firmemente que la mitad de los migrantes son mujeres. UN إننا نميل إلى الاعتقاد بأن المهاجرين هم من الرجال، بينما يذكرنا صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره بقوة بأن نصف المهاجرين نساء.
    Debería reconocerse que los migrantes no solo transfieren dinero, sino también competencias y conocimientos técnicos, de forma que constituyen importantes puentes entre las comunidades de los países menos adelantados y sus interlocutores en el mundo desarrollado. UN وينبغي الاعتراف بأن المهاجرين لا يحولون المال فقط، بل أيضا المهارات والخبرات التقنية، مادين جسورا هامة بين المجتمعات المحلية في أقل البلدان نموا ونظرائها في العالم المتقدم.
    Si bien se ha reconocido que los migrantes en situación irregular también contribuyen al desarrollo, en las deliberaciones se han resaltado los riesgos con que se encuentran muchos migrantes cuando se desplazan, trabajan o residen en situación irregular. UN ورغم الاعتراف بأن المهاجرين غير القانونيين يسهمون أيضا في التنمية، فإن المداولات سلطت الضوء على الأخطار التي يخوضها العديد من المهاجرين في تنقلهم وعملهم وإقامتهم بشكل غير قانوني.
    En esa situación, parece ser que los migrantes fueron excluidos de las distribuciones de alimentos y otros artículos esenciales y se les negó el acceso a los refugios de emergencia, que solo se abrieron a los ciudadanos. UN وفي هذه الحالة، أفيد بأن المهاجرين لم يشملهم توزيع المواد الغذائية والمواد الأساسية الأخرى، وحرموا من إمكانية الاستفادة من المآوي المهيأة لحالات الطوارئ التي فتحت للمواطنين دون غيرهم.
    Reconociendo que los migrantes suelen realizar viajes peligrosos, entre otras formas hacinados en embarcaciones inseguras, y profundamente preocupado por la frecuente repetición de trágicos hechos en el mar, UN إذ يسلم بأن المهاجرين كثيراً ما يقومون بأسفار محفوفة بالخطر، بوسائل منها الزوارق المزدحمة وغير المأمونة، وإذ يساوره قلق بالغ لكثرة الحوادث المأساوية في البحر،
    Se afirmó, además, que los migrantes que intentaban suicidarse no siempre obtenían la asistencia médica y psicológica necesaria y que los trasladaban a habitaciones especiales donde permanecían aislados y bajo supervisión continua, en lugar de recibir la atención y el apoyo necesarios. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا بأن المهاجرين الذين يحاولون الانتحار لا تقدَّم لهم دائماً المساعدة الطبية والنفسية اللازمة. وذُكر أن المهاجرين الذين حاولوا الانتحار يُنقلون إلى غرف خاصة يظلُّون معزولين فيها تحت رقابة دائمة، بدلاً من تزويدهم بما هو ضروري من رعاية ودعم.
    Reconociendo que los migrantes irregulares provenientes de países africanos camino a Italia y otras partes podrían ser vulnerables a la trata, instó a Malta a que intensificara sus iniciativas para erradicar la trata de personas, entre otras cosas adoptando medidas para proteger a las víctimas y enjuiciar rigurosamente a los tratantes. UN وإذ تسلّم الولايات المتحدة بأن المهاجرين غير النظاميين الذين يفدون من البلدان الأفريقية في طريقهم إلى إيطاليا وغيرها قد يكونون عرضة للاتجار بالبشر، فقد حثت مالطة على زيادة جهودها للقضاء على الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك عن طريق اتخاذ خطوات لحماية الضحايا وعن طريق المحاكمة الصارمة للمتاجرين بالبشر.
    Por lo tanto, las disposiciones que prohíben recurrir a los fondos públicos defienden el principio de que los migrantes que vienen al Reino Unido deberían poder mantenerse a sí mismos sin tener que depender de las prestaciones que da el Estado. UN ولذلك تدعم أحكام " عدم الاستعانة " المبدأ القائل بأن المهاجرين الوافدين إلى المملكة المتحدة ينبغي أن يكونوا قادرين على إعالة أنفسهم بدون الاعتماد على الاستحقاقات التي تقدمها الدولة.
    El Grupo de Trabajo convino además en que los migrantes en situación irregular tropezaban con importantes obstáculos al intentar acceder a los recursos judiciales, ya fuera porque no conocían sus derechos, porque les preocupaban las consecuencias resultantes, como la detención, o porque carecían del tiempo y los recursos financieros necesarios para hacer valer esos recursos. UN وأقر الفريق العامل أيضاً بأن المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني يواجهون عقبات كبيرة عند محاولة الوصول إلى سبل الانتصاف القضائية، إما لعدم معرفتهم بحقوقهم وشعورهم بالقلق إزاء العواقب، مثل الاحتجاز، وإما لافتقارهم إلى الوقت والموارد المالية اللازمين للاستفادة من هذه السبل.
    Además, el Grupo de Trabajo considera que los inmigrantes en situación irregular no deben ser calificados de delincuentes o tratados como tales ni considerados únicamente desde la perspectiva de la seguridad nacional. UN علاوة على ذلك يرى الفريق العامل بأن المهاجرين الذين هم مخالفون للقانون لا ينبغي وصفهم أو معاملتهم كمجرمين ولا أن يُنظر إليهم من منظور الأمن الوطني لا غير.
    Luego, está la libertad de expresión de sus colegas daneses ... cifras que indican que los inmigrantes son castigados más duramente que los nativos. Open Subtitles هناكإحصاءاتمن زملاءدنماركيين... تقول بأن المهاجرين يتعرضون للعقاب أكثر من السكان الأصليين
    6.15 Las personas recluidas en centros de detención de inmigrantes, en particular las que llegaron por mar en situación irregular y han sido objeto de torturas y traumas o tenían problemas previos de salud mental, pueden sufrir un deterioro de su salud mental y tener tendencias suicidas y autolesionarse. UN 6-15 وتعترف الدولة الطرف بأن المهاجرين المحتجزين، ولا سيما الأشخاص القادمين عن طريق البحر بدون تصاريح قانونية، والذين تعرضوا للتعذيب وللصدمات أو الذين كانت لديهم في السابق مشاكل صحية عقلية قد يكونون أكثر تعرضاً لتدهور صحتهم العقلية وسلوك الإيذاء الشخصي والانتحار.
    En algunos casos, los consulados o embajadas no reconocen a los migrantes indocumentados como ciudadanos de sus países. UN وفي بعض الحالات، لا تعترف القنصليات أو السفارات بأن المهاجرين الذين لا يملكون وثائق من مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد