Ni los demonios creen que la gente es más feliz en el infierno. | Open Subtitles | حتى الشياطين لن ترى بأن الناس سيكونون أكثر سعادة فى الجحيم. |
No se puede sólo sonreír y fingir que la gente es maravillosa. | Open Subtitles | لا يمكنك فقط وضع إبتسامة و تتظاهرون بأن الناس لطفاء |
Creo que la gente enamorada debería ver el mar. Señora Peabody, soy... | Open Subtitles | أعتقد بأن الناس الذين يحبون يجب أن يذهبوا لرؤية البحر |
Reconociendo que las personas deberían ser el núcleo de todos los planes, programas y políticas, | UN | وإذ تسلم بأن الناس ينبغي أن يكونوا في صلب كل الخطط والبرامج والسياسات، |
Estudios demuestran que las personas obstinadas en negar sus actos recurren al uso del lenguaje formal más que al informal. | TED | تبين الدراسات بأن الناس الذين يبالغون في إنكارهم سيلجأون إلى اللغة الرسمية بدلا عن اللغة غير الرسمية. |
Si un montón de forasteros llegan a Alburquerque, te juro que la gente se cerrará y callará hasta que nos vayamos. | Open Subtitles | يقودهم غريب من العاصمة فإنني أعدك فإنني أعدك بأن الناس هنا سيفلقون المقطورات و يصمتوا إلى ان نرحل |
Sobre todo, no quieren oír... que la gente que creen que poseen... realmente pertenece a alguien que puede destruirlos. | Open Subtitles | قبل كل شيء،هم لا يُريدونَ السَماْع بأن الناس يَعتقدونَ بأنّهم يَملكونَ أشياء عند شخص باستطاعته تدميرهم. |
No quiero crear pánico, pero creo que la gente tiene derecho de saber. | Open Subtitles | لا أريد نشر الذعر، لكن أعتقد بأن الناس لها الحقّ بالمعرفة |
No puedo creer que la gente ya no tenga miedo de nosotros. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق بأن الناس لم يعودوا خائفين منا |
Tampoco es convincente que la gente se mude de la zona que ha quedado en ruinas tras el terremoto para asentarse en una región destruida por la guerra. | UN | كما لا يمكن الاقتناع بأن الناس يغادرون منطقة أحالها الزلزال خرابا للاستقرار في منطقة دمرتها الحرب. |
No sorprende que la gente piense que el mundo va de mal en peor. | TED | ولا عجب بأن الناس تعتقد بأن العالم يتجه إلى الأسوء. |
Y si miran muy de cerca, verán que la gente dibuja con lápices, y utilizan grandes reglas y triángulos. | TED | إذا نظرت عن كثب، ربما ترى بأن الناس يرسمون بأقلام الرصاص، وهم يدفعون، أتعرف، مساطر كبيرة ومثلثات. |
Porque sabemos, nos damos cuenta de que la gente de afuera puede venir a ayudar, pero si no nos ayudamos a nosotros mismos, no hay nada que hacer. | TED | لأننا نعرف، نحن ندرك بأن الناس في الخارج يمكنهم المجيء ومساعدتنا لكن إن لم نساعد أنفسنا، لا يمكننا فعل شئ |
Podemos asegurarnos de que la gente reciba atención cuando la necesita, al igual que en el caso de cualquier otra enfermedad. | TED | يمكن أن نؤكد بأن الناس سيحصلون على الرعاية عندما يحتاجونها، كأي مرض آخر. |
Resulta que la gente se comporta de manera diferente cuando cree que hay una escasez de aquel artículo. | TED | فقد اتضح بأن الناس يتصرفون بشكل مختلف عندما يدركون أن شيئاً ما ينقصهم |
Entiendo que las personas están muriendo y hay un bebé, pero, ¿por qué tienes que ser el héroe esta vez? | Open Subtitles | . أعرف بأن الناس يموتون جراء طفل . ولكن لماذا يجب أن تكون البطل بهذه المرة ؟ |
Él podría estar tomando rehenes. Asegúrense que las personas estén a salvo en casa. | Open Subtitles | ربما قد أخذ رهائن ، لذا تأكدوا بأن الناس بأمان في منازلهم |
Añadió, sin embargo, que las personas desarmadas estaban obligadas a obedecer al Gobierno. | UN | إلا أنه أضاف بأن الناس الذين سيجردون من السلاح ملزمون بإطاعة الحكومة. |
Somos conscientes de que las personas en otras economías nos observan, ya que nuestros problemas pueden afectar sus puestos de trabajo, pensiones o ahorros. | UN | إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم. |
Se informó al Comité Especial de que la población de Gaza estaba muy decepcionada con la comunidad internacional porque se encontraba totalmente desamparada. | UN | وأُخبرت اللجنة الخاصة بأن الناس في غزة قد خاب ظنهم كثيرا في المجتمع الدولي لغياب حمايته عنها كليا في محنتهم. |
Y aunque la sociedad les ha dado la espalda les prometo que hay gente que los quiere. | Open Subtitles | وعلى الرغم من تحول المجتمع .. عاد لك اعدك بأن الناس سيهتمون |
Supongo que a la gente de Queens simplemente no le importa la belleza. | Open Subtitles | الخامسة عشر ، أعتقد بأن الناس في حي كوينز لا يهتمون بالجمال |
La devastación del suelo, el agotamiento de los recursos, incluida el agua, y la pérdida de hogares y medios de vida conexos contradicen con dureza nuestra creencia de que los seres humanos son el elemento central del desarrollo. | UN | وما يترتب على ذلك من تخريبٍ للأراضي واستنفادٍ للموارد، بما فيها المياه، وتدميرٍ للمنازل وإهدارٍ لسبل العيش يتعارض بوضوح مع إيماننا بأن الناس هم محور التنمية. |