ويكيبيديا

    "بأن النتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los resultados
        
    • que las conclusiones
        
    • que las consecuencias
        
    Reconoció que los resultados obtenidos hasta entonces habían sido desiguales y que haría falta intensificar los esfuerzos hasta 2015 y después de esa fecha. UN وأقر بأن النتائج قد تفاوتت حتى الآن وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد حتى عام 2015 وما بعده.
    Reconoció que los resultados obtenidos hasta entonces habían sido desiguales y que haría falta intensificar los esfuerzos hasta 2015 y después de esa fecha. UN وأقر بأن النتائج قد تفاوتت حتى الآن وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد حتى عام 2015 وما بعده.
    Creemos que los resultados han demostrado que verdaderamente un Tratado está al alcance del mundo. UN ونعرب عن اعتقادنا بأن النتائج تثبت أن المعاهدة في متناول العالم حقا.
    Consideramos que las conclusiones que figuran en el informe del Secretario General deben orientar el trabajo futuro de la Organización, que se verá beneficiado por la respuesta y el enfoque pertinentes del actual período de sesiones de la Asamblea General. UN ونؤمن بالرأي القائل بأن النتائج الواردة في تقرير اﻷمين العام ينبغي أن توجه عمل المنظمة في المستقبل، وبأنها ستستفيد من استجابة الدورة الحالية للجمعية العامة ونهجها فيما يتعلق بذلك.
    La delegación también dijo que el informe dejaba la impresión de que los resultados obtenidos no habían estado a la altura de los recursos utilizados. UN وقال الوفد كذلك إن التقرير لا يعطي انطباعا بأن النتائج المحرزة تضاهي الموارد المنفقة.
    La delegación también dijo que el informe dejaba la impresión de que los resultados obtenidos no habían estado a la altura de los recursos utilizados. UN وقال الوفد كذلك إن التقرير لا يعطي انطباعا بأن النتائج المحرزة تضاهي الموارد المنفقة.
    Tras examinar los resultados disponibles, los expertos internacionales juzgaron por unanimidad que los resultados analíticos eran válidos. UN وبعد استعراض النتائج المتوفرة، أصدر الخبراء الدوليون حكمهم باﻹجماع بأن النتائج التحليلية سليمة.
    Sin embargo, reconocieron que los resultados habían estado por debajo de las expectativas y variaban considerablemente entre los beneficiarios. UN غير أنهم سلموا بأن النتائج كانت دون التوقعات وتفاوتت تفاوتاً كبيراً فيما بين البلدان المستفيدة.
    Esta es, sin duda alguna, la idea central de nuestra reunión y confiamos en que los resultados lo confirmarán. UN وهذه، دون شك، هي فحوى اجتماعنا، ونحن واثقون بأن النتائج ستؤكدها.
    Sin embargo, en este examen de mitad de período debemos reconocer que los resultados no están a la altura de las expectativas. UN مع ذلك، لا بد لنا أن نعترف بأن النتائج التي تحققت حتى استعراض منتصف المدة هذا لم تكن بالمستوى المتوقع.
    No estamos convencidos de que haya algún argumento o motivo sólido para volver a abrir este mismo debate todos los años, puesto que los resultados han sido evidentes. UN وإننا غير مقتنعين بأن هناك أي أساس أو سبب متين لإعادة فتح هذه المناقشة نفسها كل عام، علما بأن النتائج واضحة.
    Sin embargo, les recuerdo que los resultados que hemos de obtener bien valen el esfuerzo consentido y son esperados desde tiempo atrás por la comunidad internacional. UN ولكن هل يمكنني أن أذكركم بأن النتائج القادمة التي انتظرها المجتمع العالمي لأمد طويل، تستحق المساعي المبذولة؟
    Esperamos que los resultados arrojen normas coincidentes con el espíritu de la Convención. UN ونحن على ثقة بأن النتائج التي سيتوصل إليها فريق الخبراء ستوفر المعايير على نحو يتسق مع روح الاتفاقية.
    En respuesta, el Presidente del Consejo Constitucional indicó que los resultados eran solo provisionales y debían ser confirmados por el Consejo Constitucional, único órgano facultado para proclamar los resultados definitivos y declarar quién había ganado la elección. UN وأشار رئيس المجلس ردا على ذلك بأن النتائج لم تكن سوى نتائج مؤقتة وكان يتعين تأكيدها من قبل المجلس الدستوري وهو الجهاز الوحيد الذي يملك سلطة إعلان النتائج النهائية وتسمية الفائز بالانتخابات.
    El experto admite que los resultados son altamente cuestionables. Open Subtitles الممتحن اعترف بأن النتائج هي واضحة جداً.
    He estado haciendo un experimento, y lamento informar que los resultados no son buenos. Open Subtitles كُنت أجري تجربة وآسف لإخبارك بأن النتائج لم تكُن جيدة
    Al mirar retrospectivamente los progresos que la humanidad realizó durante los últimos decenios en su búsqueda de paz, seguridad y progreso social, debemos reconocer que los resultados logrados han sido variados. UN وإذا أردنا أن نستعرض التقدم الذي أحرزته البشرية على مدى العقود القليلة الماضية بالنسبة للسلم واﻷمن والتقدم الاجتماعي، وجب أن نعترف بأن النتائج التي تحققت كانت خليطا من الايجابية والسلبية.
    La delegación de Sri Lanka estima que las conclusiones a que se llegue en la Conferencia pondrán de relieve algunos problemas y soluciones que probablemente contribuyan a elaborar un enfoque más holístico al suministro de vivienda y al mejoramiento de las condiciones de vida. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن النتائج التي سيخلص إليها في المؤتمر ستسلط الضوء على بعض المشاكل والحلول التي يحتمل أن تساعد في إعداد نهج أكثر شمولا لتوفير المأوى وتحسين ظروف المعيشة.
    Por lo tanto, estamos firmemente convencidos de que las conclusiones contenidas en el informe del Secretario General sobre la evaluación del Nuevo Programa son correctas. UN وعليه، فإننا على أشد الاقتناع بأن النتائج التي خلص إليها تقرير الأمين العام حول تقييم برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات صحيحة وفي محلها.
    En suma, dijo que las conclusiones de los comités indicaban que los usos analíticos y de laboratorio incluidos en su proyecto de decisión podían prorrogarse más allá del 31 de diciembre de 2006. UN وأوجزت القول بأن النتائج التي توصلت إليها اللجنتان أشارت إلى أن الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة في مقررها المقترح يمكن أن تمدد إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    En consecuencia, es una simplificación excesiva presumir que las consecuencias ambientales de la producción sólo ocurren en los países productores y las del consumo y la eliminación sólo en el país consumidor. UN وعليه، فمن قبيل المبالغة في التبسيط، الافتراض بأن النتائج البيئية الناجمة عن الانتاج تحدث فقط في البلدان المنتجة في حين أن العواقب الناجمة عن الاستهلاك والتصريف تحدث فقط في بلد مستهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد