Este estado de cosas sugiere que se requerirá flexibilidad respecto del alcance del requisito de que el programa de trabajo debe ser amplio y equilibrado. | UN | وتدل هذه الحالة على أن المرونة ستكون مطلوبة بشأن نطاق الشرط المسبق بأن برنامج العمل يجب أن يكون شاملاً ومتوازناً. |
Creo que el programa de trabajo aprobado en 2009 sigue siendo la mejor base disponible para las deliberaciones de la Conferencia. | UN | وإننا نعتقد بأن برنامج العمل المعتمد في سنة 2009 ما زال يوفر أفضل الأسس المتاحة من أجل مداولات المؤتمر. |
Se informa a las delegaciones que el programa de trabajo actualizado se publicará en un cuadro en el sitio web de la Comisión. | UN | وأُبلغت الوفود بأن برنامج العمل المحدّث سيُتاح في شكل جدول على الموقع الشبكي للجنة. |
El mensaje de El Cairo es que el Programa de Acción no tiene un dueño único. | UN | والرسالة الصادرة من القاهرة تفيد بأن برنامج العمل ليس ملكا ﻷحد. |
Es oportuno recordar al respecto que el Programa de Acción abrió paso a una nueva concepción del desarrollo y de la cooperación internacional. | UN | وفي هذا السياق، من المناسب التذكير بأن برنامج العمل هذا كان فاتحة اعتماد نهج جديد إزاء التنمية والتعاون الدولي. |
Estamos convencidos de que el Programa de Acción propuesto ofrece el enfoque más lógico para realizar mayores progresos en nuestros intentos por lograr el desarme nuclear completo. | UN | ونحن مقتنعون بأن برنامج العمل المقترح يوفر نهجا منطقيا جدا لدفع التقدم في مسعانا من أجل تحقيق نزع السلاح النووي الكامل. |
En aras de la transparencia, permítame recordarle que el programa de trabajo es un todo, que es difícil trabajar sobre fragmentos que no se conocen y que en derecho internacional están prohibidas las armas con fragmentos no detectables. | UN | ولأغراض الشفافية، اسمحوا لي أن أذكركم بأن برنامج العمل هو وحدة واحدة. وإنه من الصعب العمل على أجزاء لا نعرفها، لا سيما وأن القانون الدولي يحظر الأسلحة التي تكون مكونة من أجزاء لا يمكن الكشف عنها. |
Se recordó que el Centro para la Prevención Internacional del Delito había dado seguridades a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de que el programa de trabajo se revisaría en el futuro para tomar en consideración las resoluciones de la Comisión y otros organismos competentes. | UN | وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
Se recordó que el Centro para la Prevención Internacional del Delito había dado seguridades a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de que el programa de trabajo se revisaría en el futuro para tomar en consideración las resoluciones de la Comisión y otros organismos competentes. | UN | وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
Confirma que el programa de trabajo para 2006 - 2007 refleja la estructura y la orientación del marco estratégico para el período 2006 - 2007; | UN | 1 - يؤكد بأن برنامج العمل للفترة 2006 - 2007 يعكس هيكل وتوجيه الإطار الاستراتيجي للفترة 2006 - 2007؛ |
Algunas delegaciones han sostenido que el programa de trabajo es un acuerdo global y no puede llevarse a cabo sin negociaciones sobre el TCPMF. | UN | وهناك وفود احتجت بأن برنامج العمل يمثل صفقة شاملة ولا يمكن تنفيذه من دون إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La delegación de Malasia considera que el programa de trabajo propuesto por el Relator Especial es demasiado ambicioso, y más teniendo en cuenta que el tema abarca muchas cuestiones difíciles que exigen un examen atento y cuidadoso. | UN | ويعرب وفد بلده عن اعتقاده بأن برنامج العمل الذي يقترحه المقرر الخاص هو برنامج طموح للغاية، لا سيما بالنظر إلى أن الموضوع يتضمن العديد من المسائل الصعبة التي يتوجب النظر فيها بعناية وحذر. |
En relación con el proyecto de declaración que el grupo de trabajo tenía ante sí, la Presidenta-Relatora informó a los asistentes de que el programa de trabajo incluiría tres mesas redondas temáticas en las que participarían 17 expertos. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الإعلان المعروض على الفريق العامل، أبلغت المشاركين بأن برنامج العمل سيتضمن ثلاث حلقات نقاش مواضيعية يشارك فيها 17 متحاوراً. |
34. El representante de la Organización Mundial del Comercio (OMC) dijo que el programa de trabajo sobre la armonización se iniciaría oficialmente el 20 de julio de 1995. | UN | ٤٣- أبلغ ممثل منظمة التجارة العالمية فريق الخبراء بأن برنامج العمل المتعلق بالمواءمة سوف يبدأ رسميا في ٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que tienen igual validez y urgencia para los países en desarrollo que para los países industrializados, | UN | وتذكيرا بأن برنامج العمل العالمي يقوم على مفاهيم تتسم بنفس الدرجة من الصحة في البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء، |
Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que tienen igual validez y urgencia para los países en desarrollo que para los países industrializados, | UN | وتذكيرا بأن برنامج العمل العالمي يقوم على مفاهيم تتسم بنفس الدرجة من الصلاحية في البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء، |
Por tanto, la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), Sra. Sadik, tiene razón al afirmar que el Programa de Acción tiene el potencial de cambiar el mundo. | UN | ولذلك، فإن السيدة صادق، المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كانت على حق تماما في قولها بأن برنامج العمل ينطوي على إمكانية تغيير العالم. |
Reconociendo que el Programa de Acción Mundial para los Impedidos y la definición de igualdad de oportunidades que figura en él representan la firme y sincera aspiración de la comunidad internacional de lograr que esos diversos instrumentos y recomendaciones internacionales sean prácticos y revistan una importancia concreta, | UN | واعترافا بأن برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين والتعريف الوارد فيه بشأن تكافؤ الفرص يمثلان طموحات جادة من قبل المجتمع الدولي لجعل هذه الصكوك والتوصيات الدولية المختلفة عملية وذات دلالة ملموسة، |
Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que tienen igual validez para los países en desarrollo que para los países industrializados, | UN | وتذكيرا بأن برنامج العمل العالمي يقوم على مفاهيم تتسم بنفس الدرجة من الصحة في البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء، |
No le cabía duda de que el Programa de Acción Mundial era un instrumento adecuado para mejorar la gobernanza entre convenios y convenciones relacionadas con el medio ambiente, y fortalecer los respectivos convenios, las convenciones y los protocolos de mares regionales. | UN | وأعرب عن قناعته بأن برنامج العمل العالمي هو الأداة الصائبة والفعّالة لتحسين الإدارة بين الاتفاقيات المتصلة بالبحار بما في ذلك تعزيز اتفاقيات وبروتوكولات البحار الإقليمية التابعة لكل منها. |
Recordando también sus resoluciones 50/81, de 14 de diciembre de 1995, y 62/126, de 18 de diciembre de 2007, en que aprobó el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, que figura en los anexos de esas resoluciones, y reconociendo que dicho Programa de Acción constituye un marco de políticas útil y ofrece una serie de directrices prácticas para que los Estados Miembros mejoren la situación de los jóvenes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها 50/81 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1995 و 62/126 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 اللذين اعتمدت بموجبهما برنامج العمل العالمي للشباب الوارد في مرفقي هذين القرارين، وإذ تقر بأن برنامج العمل يوفر للدول الأعضاء إطارا مفيدا للسياسات ومبادئ توجيهية عملية لتحسين حالة الشباب، |
Reconociendo que en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes se señalan 10 esferas prioritarias para la participación de los jóvenes, de las cuales, tres -- el hambre y la pobreza, la salud y el medio ambiente -- requieren el uso eficiente del agua; | UN | وإدراكا منا بأن برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها يحدد 10 مجالات ذات أولوية لمشاركة الشباب وأن ثلاثة منها وهي الجوع والفقر والصحة والبيئة تتطلب الاستخدام الفعال للمياه. |