ويكيبيديا

    "بأن بلدها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de que su país
        
    • recuerda que su país
        
    Una oradora informó de que su país había adoptado el principio de la jurisdicción universal para enfrentar el problema del turismo sexual. UN وأبلغت متكلّمة بأن بلدها اعتمد مبدأ الولاية العالمية لمعالجة مشكلة السياحة الجنسية.
    Una oradora informó de que su país había adoptado el principio de la jurisdicción universal para enfrentar el problema del turismo sexual. UN وأبلغت متكلّمة بأن بلدها اعتمد مبدأ الولاية العالمية لمعالجة مشكلة السياحة الجنسية.
    El representante de Letonia informó de que su país ya había presentado una explicación de su incumplimiento en relación con el consumo de metilbromuro en 2001. UN 144- ذكرت ممثلة لاتفيا بأن بلدها قد قدم توضيحاً لعدم امتثاله لاستهلاك بروميد الميثيل في عام 2001.
    Una representante informó al Grupo de Trabajo de que su país estaba realizando un estudio epidemiológico sobre el amianto y deseaba esperar hasta que los resultados de ese estudio estuvieran disponibles, en 2008, antes de seguir debatiendo la lista de sustitutos y alternativas contenidos en el plan de trabajo. UN وأحاطت إحداهن الفريق العامل علما بأن بلدها يجري دراسة عن الجوانب الوبائية للأسبست وترغب في الانتظار إلى أن تصبح نتائج تلك الدراسة متاحة في عام 2008 قبل مواصلة مناقشة قائمة البدائل في خطة العمل.
    Después de reiterar su interés en la creación de una corte penal internacional, la Sra. LIND (Noruega) recuerda que su país considera esenciales tres aspectos en particular. UN ٨٦ - السيدة ليند )النرويج(: أعادت تأكيد أهمية إنشاء محكمة جنائية دولية، وذكرت بعد ذلك بأن بلدها يرى أن ثمة ثلاثة جوانب أساسية على وجه الخصوص.
    Alemania acoge con satisfacción el anuncio de la Secretaria de Estado de los Estados Unidos en el sentido de que su país revelará las dimensiones de su potencial nuclear actual, lo que constituye una medida concreta para fortalecer la transparencia. UN وترحّب ألمانيا بإعلان وزارة الخارجية في الولايات المتحدة بأن بلدها سوف يكشف عن حجم إمكاناته النووية القائمة، وهو ما يعتبر خطوة ملموسة نحو تعزيز الشفافية.
    Alemania acoge con satisfacción el anuncio de la Secretaria de Estado de los Estados Unidos en el sentido de que su país revelará las dimensiones de su potencial nuclear actual, lo que constituye una medida concreta para fortalecer la transparencia. UN وترحّب ألمانيا بإعلان وزارة الخارجية في الولايات المتحدة بأن بلدها سوف يكشف عن حجم إمكاناته النووية القائمة، وهو ما يعتبر خطوة ملموسة نحو تعزيز الشفافية.
    13. La representante de Polonia informó al Grupo de que su país había revisado su reglamento en materia de contabilidad para que concordara con las directrices de la Unión Europea, y también se estaban utilizando las normas internacionales de contabilidad porque algunas de las directrices de la Unión Europea estaban desfasadas. Sin embargo, su país estaba atrasado en lo relativo a elaborar normas sobre los nuevos instrumentos financieros. UN ٣١- وأبلغت ممثلة بولندا الفريق بأن بلدها قد نقﱠح أنظمة المحاسبة لديه بغية جعلها تتمشى مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي، وأنه يجري أيضا استخدام معايير المحاسبة الدولية بالنظر إلى أن بعض توجيهات الاتحاد اﻷوروبي ذات تاريخ محدد؛ بيد أن بلدها متأخر في استحداث قواعد بشأن اﻷدوات المالية الجديدة.
    La Sra. BOUM (Camerún) pide que se deje constancia en acta de que su país era candidato a miembro del Comité Consultivo del Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, pero renunció a su candidatura a fin de facilitar la elección de los miembros del Comité que han de representar a África. UN ٨ - السيدة بوم )الكاميرون(: طلبت أن ينوه رسميا بأن بلدها كان مرشحا لعضوية اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، لكنه تنازل عن طلب ترشيحه بغية تسهيل انتخاب أعضاء اللجنة الذين يمثلون أفريقيا.
    La Sra. Ivanović (Serbia y Montenegro) informa a la Comisión de que su país pagará sus cuotas pendientes a los Tribunales en un futuro próximo y señala que no ha podido pagar ninguna de las cuotas para los Tribunales debido únicamente a la difícil situación económica de su país, y no a motivos políticos. UN 57 - السيدة إيفانوفيتش (صربيا والجبل الأسود): أبلغت اللجنة بأن بلدها سيسدد مساهماته المتبقية للمحكمتين في القريب العاجل، وأشارت إلى أن عدم سدادها لأي أنصبة مقررة للمحكمتين، يعزى أساسا إلى سبب وحيد هو الحالة الاقتصادية الصعبة بالبلد، وليس إلى دوافع سياسية على الإطلاق.
    19. La Sra. GAO Yanping (China) recuerda que su país también es parte en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, pero dice que los cursos de agua internacionales constituyen una cuestión distinta, con características propias, que justifica una terminología diferente. UN ١٩ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: ذكﱠرت بأن بلدها طرف أيضا في اتفاقية التنوع البيولوجي، غير أن المجاري المائية الدولية مسألة خاصة تتسم بخصائص تبرر وضع مصطلحات مختلفة.
    La Sra. Nakian (Estados Unidos de América) recuerda que su país es un ferviente partidario del Tribunal Especial para Sierra Leona y considera imprescindible que se pongan a su disposición los recursos necesarios para llevar a cabo su labor. UN 3 - السيدة ناكيان (الولايات المتحدة الأمريكية): ذكرت بأن بلدها من أشد المؤيدين للمحكمة الخاصة لسيراليون، وترى أنه من الواجب أن يوفر لها ما تحتاجه من اعتمادات لمواصلة أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد