En consecuencia, la Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que elimine del sistema de selección del personal los procedimientos especiales para la selección de candidatos externos. | UN | ووفقا لذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلغي الإجراءات الخاصة لاختيار مرشحين خارجيين من نظام اختيار الموظفين. |
En consecuencia, recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que vele por que cumplan lo dispuesto los jefes ejecutivos de los fondos y programas en quienes delegue autoridad en materia de recursos humanos o autoridad financiera. | UN | ولذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل امتثال الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج للجهة التي يخوّل إليها السلطة فيما يتعلق بالموارد البشرية والسلطة المالية. |
Recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que elimine del sistema de selección del personal los procedimientos especiales para la selección de candidatos externos | UN | توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلغي الإجراءات الخاصة لاختيار مرشحين خارجيين من نظام اختيار الموظفين. |
También se recomienda que la Asamblea pida al Secretario General que instituya procedimientos más rápidos, incluida la suspensión sin sueldo cuando proceda, en los casos de explotación y abuso sexuales. | UN | ويوصى أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدخل العمل بإجراءات معجلة، بما في ذلك الوقف عن العمل بدون أجر حسب الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
La Comisión recomienda, pues, que la Asamblea pida al Secretario General que, en los informes futuros, incluya información estadística sobre la distribución geográfica por países. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير المقبلة معلومات إحصائية عن التوزيع الجغرافي حسب البلد. |
También había recomendado que la Asamblea pidiera al Secretario General que siguiera fortaleciendo la Oficina del Asesor Especial a fin de acelerar la aplicación de la NEPAD y pidiera a la Oficina que proporcionara capacidad de liderazgo y apoyo coordinado a los países africanos, la Comisión Económica para África y la Unión Africana. | UN | وأوصت أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز مكتب المستشار الخاص للتعجيل بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأن تطلب إلى مكتب المستشار الخاص توفير القيادة والدعم المنسق للبلدان الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que examine la utilización de esta categoría de excepción a las condiciones de viaje por vía aérea, como parte del análisis contemplado en el párrafo 7 que figura más arriba. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام بإعادة النظر في استخدام هذه الفئة من الاستثناءات من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة، كجزء من التحليل المشار إليه في الفقرة 7 أعلاه. |
La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que haga todo lo posible para reducir los planes de viaje con un breve preaviso y garantizar que los billetes se reserven con la máxima antelación posible al viaje. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن من أجل الحد من خطط السفر التي تحدد خلال فترة وجيزة. |
La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que le presente un informe que contenga propuestas relativas al modelo global de prestación de servicios lo antes posible. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن تقريرا يتضمن اقتراحات لنموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي. |
Recomienda además que la Asamblea solicite al Secretario General que le presente, en su sexagésimo octavo período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del sistema. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثامنة والستين، تقريرا مرحليا عن تنفيذ النظام. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que le presente, en su sexagésimo octavo período de sesiones, un informe completo sobre la gestión de las operaciones aéreas. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثامنة والستين، تقريرا شاملا عن إدارة العمليات الجوية. |
La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que presente su informe sobre un modelo global de prestación de servicios con carácter prioritario. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريره عن نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي على سبيل الأولوية. |
Además, la Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que mantenga en examen constante la idoneidad de la gobernanza, la supervisión y la gestión de riesgos del proyecto, así como el grado de cooperación y coordinación en toda la Secretaría. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقي قيد الاستعراض المستمر كفاية حوكمة المشروع والرقابة عليه وإدارة مخاطره، فضلا عن مستوى التعاون والتنسيق على نطاق الأمانة العامة. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que vele por que la fase de diseño de la Ampliación 2 de Umoja se inicie a tiempo y se base en un análisis a fondo de los procesos institucionales que han de reconvertirse. | UN | ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تبدأ مرحلة تصميم نظام أوموجا الموسع 2 في الوقت المحدد وأن تستند إلى تحليل واف لطرق أداء العمل التي يتعين إعادة هندستها. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que en su próximo informe proporcione información detallada sobre la estructura geográfica definitiva prevista en el proyecto de estrategia revisada de TIC. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل تفاصيل عن الهيكل الجغرافي النهائي المتوخى في إطار استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنقحة المقترحة. |
En vista de esas inquietudes, y de las numerosas decisiones de la Asamblea General sobre esta cuestión, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que ajuste su propuesta para garantizar que los candidatos externos tengan igualdad de oportunidades en el proceso de selección y nombramiento para ocupar puestos en la Secretaría. | UN | وعلى ضوء هذه الشواغل، إلى جانب المقررات العديدة الصادرة عن الجمعية العامة بهذا الشأن، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعدّل مقترحه بحيث تُكفل للمرشحين الخارجيين فرص متكافئة في عملية الاختيار والتعيين في وظائف الأمانة العامة. |
Teniendo en cuenta estos factores, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que haga todo lo posible para absorber los recursos adicionales y, en caso de que no sea posible, los gastos adicionales deberían quedar reflejados en el segundo informe de ejecución. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة هذه العوامل في الحسبان، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام بذل قصارى جهده لاستيعاب الاحتياجات الإضافية، وفي حال عدم ذلك، ينبغي أن تُجسّد النفقات الإضافية في تقرير الأداء الثاني. |
La Comisión recomienda que la Asamblea pida al Secretario General que vele por que las propuestas de recursos en las futuras solicitudes presupuestarias se ajusten al programa de trabajo de la Junta. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل اتساق المقترحات المتصلة بالموارد في مشاريع الميزانيات المقبلة مع برنامج عمل الهيئة. |
La Comisión recomienda que la Asamblea pida al Secretario General que siga elaborando el análisis solicitado en la resolución 65/259 y que presente sus conclusiones en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para 2016-2017. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل بلورة التحليل المطلوب في القرار 65/259 وأن يقدم ما يتوصل إليه من نتائج في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que la Asamblea pida al Secretario General que lleve a cabo un examen de las disposiciones actuales para la preparación de comunicados de prensa, incluida una evaluación de la calidad de los comunicados, teniendo en cuenta la necesidad de llegar a la más amplia gama posible de destinatarios y de utilizar los medios más adecuados para su difusión. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء استعراض للترتيبات الحالية المتخذة لإعداد النشرات الصحفية، بما في ذلك إجراء تقييم لنوعية النشرات، على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى الوصول إلى أوسع جمهور ممكن فضلا عن كفالة أنسب الوسائل للنشر. |
En el párrafo 237 del informe, el Comité recomendó que la Asamblea pidiera al Secretario General que presentara al Comité en su 46° período de sesiones, y anualmente desde entonces, un informe sobre el progreso -- incluidos los problemas, obstáculos y desafíos, así como los objetivos del sistema de las Naciones Unidas que debían lograrse -- en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وأوصت اللجنة، في الفقرة 237 من التقرير بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، ثم سنويا بعد ذلك، عن مدى التقدم المحرز في دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك المشاكل والعقبات والتحديات، وكذلك الأهداف التي ينبغي أن تحققها منظومة الأمم المتحدة في دعم هذه الشراكة. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por que los logros previstos y los indicadores de progreso se formularan de manera que indicaran claramente los progresos de la Organización en el cumplimiento de los objetivos fijados. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تصاغ الإنجازات المتوقّعة ومؤشرات الإنجاز على نحو يبين بوضوح التقدّم الذي ستحرزه المنظمة باتجاه تحقيق الأهداف المقررة. |