Los participantes en el Seminario Internacional sobre las Condiciones Penitenciarias en África, celebrado en Kampala del 19 al 21 de septiembre de 1996, recomiendan que la Comisión Africana sobre Derechos Humanos y de los Pueblos: | UN | يوصون بأن تقوم اللجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان والشعوب بما يلي: |
Teniendo en cuenta particularmente la recomendación de la Subcomisión de que la Comisión nombre un relator especial para los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها بشكل خاص توصية اللجنة الفرعية بأن تقوم اللجنة بتعيين مقرر خاص يعنى بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، |
Por consiguiente, se recomienda que la Comisión encargue a un experto independiente la actualización de los principios con miras a su adopción en la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، يوصى بأن تقوم اللجنة بتعيين خبير مستقل لتحديث المبادئ كيما تعتمدها اللجنة. |
En consecuencia, el Subcomité recomendó que el Comité Especial examinara y aprobara en 1996 el proyecto de resolución sobre las condiciones específicas existentes en Tokelau. | UN | ومن ثم أوصت اللجنة الفرعية بأن تقوم اللجنة الخاصة في ٦٩٩١ ببحث مشروع القرار المتصل بالظروف الخاصة السائدة في توكيلاو وإقراره. |
En consecuencia, el Subcomité recomendó que el Comité Especial examinara y aprobara en 1996 el proyecto de resolución sobre las condiciones específicas existentes en Tokelau. | UN | ومن ثم أوصت اللجنة الفرعية بأن تقوم اللجنة الخاصة في ٦٩٩١ ببحث مشروع القرار المتصل بالظروف الخاصة السائدة في توكيلاو وإقراره. |
4. En el párrafo 4 de su resolución 47/191, la Asamblea General recomendó que la Comisión: | UN | ٤ - وأوصت الجمعية العامة، في الفقرة ٤ من قرارها ٧٤/١٩١، بأن تقوم اللجنة بما يلي: |
Por consiguiente, exigió que la Comisión Especial y el OIEA informaran al Consejo de que había cumplido las condiciones establecidas en el párrafo 22. | UN | وهي تطالب من ثم بأن تقوم اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بإبلاغ المجلس بأن الحكومة قد أوفت بالشروط المحددة في الفقرة ٢٢. |
Por último, propone que la Comisión establezca grupos de trabajo para considerar las cuestiones que figuran en los párrafos 5, 6 y 7 de la resolución F de la Conferencia Diplomática hasta tanto se reúna la Comisión Preparatoria. | UN | ويقترح وفده بأن تقوم اللجنة بإنشاء فريق عامل للنظر في المسائل الواردة في الفقرات ٥، ٦، ٧ من القرار واو الصادر عن المؤتمر الدبلوماسي إلى أن يحين وقت اجتماع اللجنة التحضيرية. |
Conviene asimismo que la Comisión otorgue particular importancia al tema de ciencia y tecnología para el desarrollo, sobre el que es mucho lo que queda por hacer en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمل وفده كذلك بأن تقوم اللجنة بالتشديد بوجه خاص على مسألة العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، حيث لا يزال الكثير ينتظر اﻹنجاز من جانب منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Por consiguiente, se recomendó que la Comisión aclarara esas cuestiones y que considerara la conveniencia de redactar disposiciones separadas para las dos fuentes de derecho internacional en lugar de combinarlas. | UN | وهكذا، تمت التوصية بأن تقوم اللجنة بتوضيح هذه المسائل وبالنظر في استصواب صياغة أحكام مستقلة تعالج مصدري القانون الدولي بدلا من توحيدهما. |
Por último, su delegación propone que la Comisión realice un estudio para determinar los motivos de denegación de la extradición, centrándose en la obligación de juzgar. | UN | 61 - وأخيراً أشار وفده بأن تقوم اللجنة بدراسة لتعيين أسس رفض التسليم وتركِّز على الالتزام بالمحاكمة. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Comisión Económica para África, en consulta con la Sede de las Naciones Unidas, reexaminara su política tarifaria en relación con los descuentos concedidos. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع مقر الأمم المتحدة، بإعادة النظر في سياسة رسوم الخدمات فيما يتعلق بالخصومات الممنوحة. |
La Junta recomienda que la Comisión Económica para Europa y la Unión Internacional de Transportes por Carretera revisen las disposiciones prácticas del acuerdo establecido entre las dos organizaciones con miras a cumplir estrictamente lo dispuesto en el Convenio TIR. | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا والاتحاد الدولي للنقل على الطرق باستعراض الترتيبات العملية للاتفاق المعقود بين المنظمتين وذلك بغرض التقيد الصارم بأحكام اتفاقية النقل الدولي البري. |
Espera que la Comisión siga codificando y perfeccionando las normas vigentes relativas a las actividades de socorro en caso de desastre con miras a facilitar las corrientes de asistencia internacional a los necesitados. | UN | وأعرب عن أمله بأن تقوم اللجنة بتدوين القواعد والمعايير القائمة المتعلقة بأنشطة الإغاثة في حالات الكوارث وتطويرها بغية تسهيل تدفق المساعدات الدولية للمحتاجين. |
Otras delegaciones expresaron su interés en que la Comisión examinara el efecto de la inmunidad en la fase de instrucción y la cuestión de la inviolabilidad de los funcionarios del Estado. | UN | وأعربت بعض الوفود الأخرى عن اهتمامها بأن تقوم اللجنة بالنظر في أثر الحصانة في مرحلة ما قبل المحاكمة وفي مسألة حرمة مسؤولي الدول. |
La UNISERV acogerá con beneplácito que la Comisión reevalúe el programa de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico. | UN | ويرحب اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين بأن تقوم اللجنة الخامسة بتقييم البرنامج الوطني للموظفين الفنيين من جديد. |
La Comisión examinó una propuesta de Suiza en el sentido de que la Comisión iniciara la labor en la esfera del derecho contractual internacional. | UN | 27 - ونظرت اللجنة اقتراحاً مقدماً من سويسراً بأن تقوم اللجنة بالاضطلاع بأعمال في مجال قانون التعاقد الدولي. |
Por consiguiente, se recomienda que la Comisión examine el canon indicado en el artículo 19 del Reglamento de Nódulos para ponerlo en consonancia con el Reglamento de Sulfuros. | UN | وبناء على ذلك، يُوصى بأن تقوم اللجنة بمراجعة الرسم المحدد في المادة 19 من نظام العقيدات لجعله متسقا مع نظام الكبريتيدات. |
Recomiendo que el Comité Especial considere seriamente este informe. | UN | وأوصي بأن تقوم اللجنة الخاصة بالنظر الجاد في التقرير. |
... la Asamblea recomienda que el Comité de Ministros: | UN | توصي الجمعية بأن تقوم اللجنة الوزارية بما يلي: |
La delegación de Zambia recomienda además que el Comité estudie mecanismos prácticos para mitigar los efectos negativos de las sanciones sobre los grupos de población vulnerables. | UN | وأنه يوصي أيضا بأن تقوم اللجنة بدراسة آليات عملية للتخفيف من الآثار السلبية للجزاءات على الفئات الضعيفة من السكان. |