ويكيبيديا

    "بأن تقوم المنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las organizaciones
        
    La Comisión recomendó además que las organizaciones que recabaran asistencia de la UNFICYP la reembolsaran mediante un apoyo administrativo adecuado. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات التي تلتمس مساعدة القوة بتسديد دعم إداري كاف للقوة.
    El representante de la Federación pidió que las organizaciones que participaran en el estudio experimental examinaran los aumentos basados en la remuneración con arreglo al desempeño por categorías, sexo, edad, antigüedad y nacionalidad de los funcionarios. UN وطلب ممثل اتحاد الرابطات بأن تقوم المنظمات المشاركة في الدراسة التجريبية بمتابعة الزيادة في الأجر المرتبط بالأداء التي يحصل عليها الموظفون حسب الرتبة ونوع الجنس والعمر وطول مدة الخدمة والجنسية.
    153. El Representante Especial recomienda también que las organizaciones internacionales y demás donantes interesados asistan al Gobierno de Camboya en la creación de un Centro de rehabilitación de delincuentes juveniles. UN ١٥٣ - ويوصي الممثل الخاص أيضا بأن تقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة المهتمة اﻷخرى بمساعدة حكومة كمبوديا على إنشاء مركز اﻷحداث الجنح ﻹعادة تأهيل اﻷحداث.
    También se recomendó que las organizaciones internacionales y las comisiones regionales, así como los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo del transporte y las comunicaciones, incluyeran en sus programas de trabajo futuros actividades relacionadas con el transporte en tránsito. UN وأوصي أيضا بأن تقوم المنظمات الدولية واللجان اﻹقليمية ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل تطوير النقل والمواصلات بإدراج أنشطة النقل العابر في برامج عملها مستقبلا.
    A este respecto, el Comité recomienda además que las organizaciones no gubernamentales y los niños que han de participar en el consejo nacional tengan en cuenta y representen los intereses de todos los grupos de niños, especialmente los de los grupos más vulnerables. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أشد الفئات ضعفاً.
    A este respecto, el Comité recomienda además que las organizaciones no gubernamentales y los niños que han de participar en el consejo nacional tengan en cuenta y representen los intereses de todos los grupos de niños, especialmente los de los grupos más vulnerables. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أفقر هذه الفئات.
    A este respecto, el Comité recomienda además que las organizaciones no gubernamentales y los niños que han de participar en el consejo nacional tengan en cuenta y representen los intereses de todos los grupos de niños, especialmente los de los grupos más vulnerables. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تقوم المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطفال المقرر أن يشتركوا في المجلس الوطني بمراعاة مصالح جميع فئات الأطفال وتمثيلهم، ولا سيما أفقر هذه الفئات.
    Se recomendó que las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera reforzaran los requisitos referentes a la presentación de datos y consideraran como incumplimiento pasible de sanción toda omisión o demora al respecto. UN وأُوصي بأن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بتعزيز متطلبات إبلاغ البيانات والنظر في أي فشل أو تأخير في تقديم التقارير كنوع من عدم الامتثال مع احتمال فرض جزاءات.
    Se propuso que las organizaciones y arreglos que aún no hubiesen puesto en marcha exámenes de resultados lo hiciesen a más tardar en 2012 y que esos exámenes se realizaran cada cinco años. UN واقُترح بأن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لم تبادر حتى الآن باستعراض الأداء أن تفعل ذلك بحلول عام 2012 وأن تجرى عمليات استعراض الأداء مرة كل خمس سنوات.
    El Foro recomienda además que las organizaciones que se ocupan de la conservación y tienen proyectos que han provocado la expulsión de pueblos indígenas de sus bosques ofrezcan reparación y restitución a esas víctimas. UN ويوصي المنتدى كذلك بأن تقوم المنظمات المعنية بالحفظ، التي وضعت مشاريع أدت إلى طرد الشعوب الأصلية من غاباتها، بجبر الضرر الذي لحق بهؤلاء الضحايا وتعويضهم.
    16. Recomienda que las organizaciones internacionales, nacionales y locales interesadas redoblen sus esfuerzos para mejorar el reciclaje y la utilización de materiales de construcción; UN ١٦ - توصي بأن تقوم المنظمات الدولية والوطنية والمحلية ذات الصلة بتعزيز الجهود الرامية إلى زيادة إعادة دورة وإعادة استخدام مواد البناء؛
    Recomendaron que las organizaciones no gubernamentales presentes en el territorio ocupado como testigos del comportamiento de la Potencia ocupante informasen de las violaciones a sus embajadas y consulados generales, para señalar así la situación a la atención de sus respectivos gobiernos de una forma fidedigna. UN وأوصوا بأن تقوم المنظمات غير الحكومية الموجودة في اﻷراضي المحتلة لتشهد على سلوك السلطة القائمة بالاحتلال، بتقديم التقارير عن الانتهاكات الى سفاراتها وقنصلياتها العامة، لتسترعي بذلك نظر حكوماتها الى الحالة بطريقة جد واقعية.
    El Representante Especial recomienda que las organizaciones no gubernamentales adecuadas, en consulta con la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos, continúen estudiando la vulnerabilidad especial de las mujeres y niñas en las comunidades indígenas tradicionales. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم المنظمات غير الحكومية المناسبة، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، بمواصلة دراستها لحالة الضعف التي تعاني منها النساء والفتيات في المجتمعات التقليدية اﻷصلية.
    Por consiguiente, la Comisión recomendó que las organizaciones que concedían incrementos por mérito los sustituyeran por el pago de gratificaciones en forma de suma global. UN ٢٠٥ - وتوصي اللجنة تبعا لذلك بأن تقوم المنظمات التي تمنح حاليا علاوات للجدارة بوقف منحها لصالح المكافآت التي تدفع كمبلغ إجمالي.
    d) Reiteración de su recomendación de que las organizaciones celebrasen exámenes periódicos para comprobar si los funcionarios seguían teniendo los conocimientos de idiomas adquiridos; UN )د( تأكيد توصيتها بأن تقوم المنظمات بعملية إعادة الاختبـار للتأكـد مـن الاحتفاظ بالمهارات/ المعارف اللغوية؛
    Para corregir esas deficiencias, el Grupo de organizaciones no gubernamentales recomendaba que las organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajaban a nivel nacional tradujeran sus documentos al inglés, o que proporcionaran fondos para traducirlos. UN ومن أجل معالجة جوانب الضعف هذه، توصي مجموعة المنظمات غير الحكومية بأن تقوم المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة على المستوى الوطني بترجمة وثائق المنظمات غير الحكومية إلى اللغة اﻹنكليزية أو بتوفير اﻷموال اللازمة لترجمتها.
    De conformidad con estos principios, el Grupo recomienda que las organizaciones lleven a cabo la evaluación y la vigilancia de la desertificación en el contexto de los planes de preparación para la desertificación, en particular mediante evaluaciones de la vulnerabilidad y los riesgos que permitan calcular la posible magnitud de los problemas en función de diferentes hipótesis. UN ووفقاً لهذه المبادئ، فإن الفريق يوصي بأن تقوم المنظمات بتقييم التصحر ورصده في إطار خطط التأهب لمواجهة التصحر، وخصوصاً من خلال إجراء التقييمات لقابلية التأثر والمخاطر التي يمكن من خلالها تقدير الأبعاد المحتملة للمشكلات في إطار مختلف السيناريوهات.
    Se recomendó que las organizaciones internacionales, entre ellas la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico (CESPAP), la secretaría de la CLD y el PNUMA, elaboraran el correspondiente marco subregional con la participación de los gobiernos nacionales y que se estableciera un comité directivo para dirigir el proceso de desarrollo del proyecto subregional. UN وأوصى الاجتماع بأن تقوم المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بمشاركة الحكومات الوطنية بوضع إطار دون إقليمي، وبتشكيل لجنة توجيهية للإشراف على عملية تطوير المشروع دون الإقليمي.
    Reconociendo la necesidad de que haya un consenso sobre qué situaciones requieren asistencia internacional de emergencia, recomiendo que las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas estudien la posibilidad de establecer parámetros para la respuesta internacional a las situaciones de emergencia. UN 84 - اعترافا مني بالحاجة إلى فهم مشترك لما يشكل حالة تتطلب مساعدات دولية عاجلة، أوصي بأن تقوم المنظمات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة باستكشاف عملية وضع مؤشرات للاستجابة الدولية العاجلة.
    Se recomendó que las organizaciones no gubernamentales difundieran información sobre las fuentes de energía alternativas y que se estudiaran las posibilidades de encontrar en las tierras secas fuentes de energía de ese tipo, como la energía solar y eólica y los biocombustibles. UN 54 - ُطولب بأن تقوم المنظمات غير الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بمصادر الطاقة البديلة وباستكشاف إمكانات الأراضي الجافة لتوفير مصادر الطاقة البديلة مثل الطاقة الشمسية والريحية والوقود الإحيائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد