ويكيبيديا

    "بأن جميع الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que todos los Estados Miembros
        
    Les brindamos nuestro apoyo y estamos convencidos de que todos los Estados Miembros aprenderán de sus experiencias, cuya diversidad demostrará claramente que la reforma propuesta no tiene como propósito imponer normas uniformes para todos, sino responder a las necesidades de todos. UN ونحن نمنحها دعمنا ونثق بأن جميع الدول الأعضاء سوف تتعلم من تجاربهــا، التــي سيدل تنوعها بجلاء على أن الإصلاح المقترح لا يرمي إلى فرض قواعد موحدة على الجميع، وإنما إلى تلبية احتياجات كل على حدة.
    Estoy seguro de que todos los Estados Miembros consideran que las Naciones Unidas son y deben ser el lugar donde los países en desarrollo puedan hablar al unísono. UN وأنا واثق بأن جميع الدول الأعضاء تعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الذي يمكن للبلدان النامية أن تتكلم فيه بصوتها ويجب أن تكون كذلك.
    Deseo darles las gracias a ambos por haber aceptado esta importante tarea, y estoy convencido de que todos los Estados Miembros les brindarán su plena cooperación y apoyo. UN وأود أن أشكر كليهما على قبول هذا العمل الهام، وأنا على اقتناع بأن جميع الدول الأعضاء ستتعاون معهما وتدعمهما بالكامل.
    Confío en que todos los Estados Miembros participarán activamente en la labor del Consejo, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/251. UN وأثق بأن جميع الدول الأعضاء ستشترك فعليا في أعمال المجلس، وفقا لأحكام القرار 60/251.
    Los proyectos de resolución son el fruto de nuestro trabajo de dos meses y esperamos sinceramente que todos los Estados Miembros respalden los proyectos de resolución delicadamente equilibrados en un espíritu de cooperación. UN ومشروعا القرارين ثمرة عملنا على مدى شهرين، ولدينا أمل صادق بأن جميع الدول الأعضاء ستدعم مشروعي القرارين المتوازنين بدقة، بروح من التعاون.
    La Secretaría reconoce que todos los Estados Miembros han promulgado leyes penales para hacer frente a las conductas delictivas que se tipifican en cada Estado. UN 38 - وتسلم الأمانة العامة بأن جميع الدول الأعضاء قد سنت قوانين جنائية للتصدي للسلوك الذي تقر الدولة المعنية بأنه إجرامي.
    Su delegación considera la histórica adopción de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo como un testamento de que todos los Estados Miembros se comprometen a enfrentar el terrorismo. UN وقال إن وفده يرى في الاعتماد التاريخي لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، عهدا بأن جميع الدول الأعضاء ستواجه الإرهاب مواجهة مباشرة.
    La Junta de Gobernadores reconoció que todos los Estados Miembros tenían la obligación de apoyar la respuesta del Organismo a ese problema mundial y me dio instrucciones para que procediera de inmediato a llevar a cabo las actividades que había aprobado, cuando se dispusiera de recursos. UN وقد سلم مجلس المحافظين بأن جميع الدول الأعضاء ملزمة بدعم استجابة الوكالة لهذه المشكلة العالمية، وأصدر لي توجيها بالمضي قدما على سبيل الاستعجال في تنفيذ الأنشطة التي تمت الموافقة عليها بمجرد أن تتوفر الموارد اللازمة لها.
    Habida cuenta de la naturaleza de procedimiento del proyecto de resolución y su conformidad con las normas del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos contra los embates de la impunidad, la selectividad y la dualidad de criterios, nosotros, los patrocinadores, estimamos que todos los Estados Miembros de la Asamblea General estarán en condiciones de apoyar el proyecto de resolución. UN وفي ضوء الطابع الإجرائي لمشروع القرار وتمشيه مع قواعد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدول لحقوق الإنسان ضد موجات الإفلات من العقاب والانتقائية والكيل بمكيالين، نؤمن، نحن متبني مشروع القرار، بأن جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة ستتمكن من تأييد مشروع القرار هذا.
    La Corte Internacional declaró en términos nada equívocos que todos los Estados Miembros están obligados a " emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas a lograr el desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional " . UN لقد أعلنت المحكمة العالمية بصورة قاطعة لا لبس فيها بأن جميع الدول الأعضاء ملزمة بالسعي بحُسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    El Sr. Sofian Belkheir (Jamahiriya Árabe Libia) reitera la posición de su delegación de que todos los Estados Miembros deberían abonar sus cuotas de manera íntegra, puntual y sin condiciones. UN 42 - السيد سفيان بلخير (الجماهيرية العربية الليبية): أعاد تأكيد موقف وفده بأن جميع الدول الأعضاء ينبغي عليها دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    Tenemos plena confianza en que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los Estados partes en el Estatuto de Roma, han comprendido claramente el razonamiento y la lógica de la posición del Sudán al negarse a tratar con la Corte. Tal como expliqué en mi referencia anterior a la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, el Sudán no es parte en el Estatuto de Roma. UN إننا لعلى ثقة أكيده بأن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، قد أدركت منطقية حُجة السودان التي ترفض التعامل مع هذه المحكمة لكون السودان لم يصادق على ميثاق روما الأساسي، مثلما ذكرت ومثلما أشرت إلى اتفاقية فيينا الخاصة بالمعاهدات الدولية.
    Estamos totalmente seguros de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los Estados que son partes en el Estatuto de Roma, son plenamente conscientes de la posición justa del Sudán, que no quiere tener ningún tipo de relación con la Corte porque ese órgano se ha desviado del camino de la ley y la justicia, ante la cual todos somos iguales y debemos ser tratados sin selectividad ni discriminación. UN وإننا لعلى ثقة أكيدة وراسخة بأن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بما فيها الدول الأطراف في نظام روما الأساسي مُدركة تماما لمدى عدالة وصحة موقف السودان، الرافض مطلقا للتعاطي مع هذه المحكمة من قريب أو بعيد، لكونها قد انحرفت تماما عن مسار العدالة وميزان القانون الذي يستقيم أمامه الجميع بلا انتقائية أو تمييز.
    El Sr. Okuda (Japón) confía en que los esfuerzos del Consejo de Derechos Humanos se inspiren en los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad. Tras señalar que el Japón se ha sometido al procedimiento de examen periódico universal del Consejo en mayo de 2008, el orador juzga indispensable que todos los Estados Miembros colaboren activamente en ese procedimiento y apliquen las medidas recomendadas en dicho marco. UN 60 - السيد أوكودا (اليابان): أعرب عن الأمل في أن تستهدي أعمال مجلس حقوق الإنسان بالمبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية، ولاحظ أن اليابان قد طُلب منها الخضوع للاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به المجلس في أيار/مايو 2008، وأعرب عن اعتقاده بأن جميع الدول الأعضاء لا بد أن تتعاون تعاوناً نشطاً مع هذا الإجراء وتطبيق التدابير الموصى بها في هذا الإطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد