Ello no afectaría a la conclusión de la Comisión de que el Gobierno del Sudán no ha aplicado una política de genocidio en Darfur. | UN | غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور. |
Creo que es mi deber informar a este órgano, como ya lo hizo mi Ministro anteriormente, que el Gobierno del Sudán ha dado unos pasos gigantescos en su búsqueda incansable de un arreglo pacífico de este conflicto atizado por la injerencia externa. | UN | وإنني أجد أن من واجبي أن أبلغ هذه الهيئة، كما فعل وزيري من قبل، بأن حكومة السودان قد قطعت شوطا بعيدا جدا في بحثها الذي لا يكل عن التسوية السلمية لهذا الصراع الذي يلهبه التدخل الخارجي. |
Tomando nota también, con pesar, de que el Gobierno del Sudán no ha dado una respuesta adecuada a las gestiones de la OUA, | UN | وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، |
Tomando nota también, con pesar, de que el Gobierno del Sudán no ha dado una respuesta adecuada a las gestiones de la OUA, Página | UN | وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، |
La Comisión recibió también varios informes de que el Gobierno del Sudán ha enviado suministros, incluso armas y pertrechos conexos, a las ex FAR y las milicias interahamwe en la República Democrática del Congo. | UN | وتلقت اللجنة أيضا تقارير عديدة بأن حكومة السودان قد نقلت إمدادات، بما في ذلك اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة، إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo ha recibido información fidedigna de que el Gobierno del Sudán sigue ayudando a las milicias Janjaweed mediante el suministro de armas y vehículos. | UN | ويملك الفريق معلومات موثوقا بها تفيد بأن حكومة السودان لا تزال تدعم الجنجويد من خلال توفير الأسلحة والمركبات. |
El Grupo dispone de información creíble de que el Gobierno del Sudán sigue prestando apoyo a las milicias Janjaweed proporcionándoles armas y vehículos. | UN | 76 - يملك الفريق معلومات موثوق بها تفيد بأن حكومة السودان ما زالت تدعم الجنجويد من خلال توفير الأسلحة والمركبات. |
Recordando que el Gobierno del Sudán acogió con satisfacción esa decisión y expresó su voluntad de mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur, | UN | وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور، |
Recordando que el Gobierno del Sudán acogió con satisfacción esa decisión y expresó su voluntad de mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur, | UN | وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور، |
En respuesta a su petición, la Comisión fue informada de que el Gobierno del Sudán no había solicitado oficialmente apoyo a la UNMIS para celebrar sus elecciones. | UN | وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار بأن حكومة السودان لم تطلب رسميا دعم البعثة في إجراء انتخاباتها. |
También informó de que el Gobierno del Sudán no había adoptado ninguna medida concreta para aplicar las sanciones selectivas relativas a viajes y operaciones financieras. | UN | وأفاد أيضا بأن حكومة السودان لم تتخذ أي إجراء ملموس لتنفيذ الحظر المفروض على سفر أشخاص معينين والجزاءات المالية. |
El Grupo informó de que el Gobierno del Sudán no había aplicado la congelación de activos a las cuatro personas designadas. | UN | وأفاد الفريق بأن حكومة السودان لم تنفذ إجراء تجميد الأصول فيما يتعلق بالأشخاص الأربعة المحدَّدين. |
La Corte ha informado reiteradamente al Consejo de Seguridad de que el Gobierno del Sudán no está cooperando con la Corte. | UN | وقد أبلغت المحكمة المجلسَ مرارا بأن حكومة السودان لا تتعاون معها. |
El Consejo toma nota de que el Gobierno del Sudán lo ha negado. | UN | ويحيط المجلس علما أيضا بأن حكومة السودان أنكرت ذلك. |
Tomando nota también, con pesar, de que el Gobierno del Sudán no ha dado una respuesta adecuada a las gestiones de la Organización de la Unidad Africana, | UN | " وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، |
Italia confía en que el Gobierno del Sudán tenga en cuenta esta señal, impidiendo así un agravamiento de la controversia, lo cual conduciría al país al aislamiento de África y del resto del mundo. | UN | وتحدو ايطاليا الثقة بأن حكومة السودان ستأخذ هذه اﻹشارة بعين الاعتبار فتحول دون تصعيد للنزاع يفضي الى عزل البلد عن افريقيا وعن بقية العالم. |
Volvió a afirmar que el Gobierno del Sudán apoya a grupos insurgentes de Sudán del Sur y advirtió de ataques inminentes por parte de las milicias en el condado de Maban, en el estado del Nilo Superior. | UN | وكرر ادعاءه بأن حكومة السودان تدعم مجموعات متمردة في جنوب السودان، محذراً من هجمات وشيكة من جانب قوات الميليشيا في مقاطعة مابان، بولاية أعالي النيل. |
:: Las dos partes reconocen que el Gobierno del Sudán firmó acuerdos de exploración y división de la producción con terceros locales y de otros países que constituyen los contratistas. | UN | :: يقر الطرفان بأن حكومة السودان وقّعت اتفاقات للاستكشاف وتقاسم الإنتاج مع أطراف أجنبية ومحلية ثالثة تشكل الجهات المتعاقدة. |
El Sr. Vogel notificó que el Gobierno del Sudán había sido flexible, que había respondido adecuadamente a las disposiciones de la resolución 1993/60 de la Comisión de Derechos Humanos y que había tenido razón al criticar al Sr. Gáspár Bíró cuando éste visitó el Sudán el año pasado en calidad de experto independiente. | UN | وقد أفاد بأن حكومة السودان أبدت المرونة واستجابت لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦٠ وأن لدى حكومة السودان ما يبرر قيامها بانتقاد السيد غسبار بيرو عندما ذهب الى السودان في العام الماضي بوصفه خبيرا مستقلا. |
i) Que la Asamblea General tome nota del hecho de que el Gobierno del Sudán, si bien está dispuesto a cooperar con las instituciones y organismos competentes de las Naciones Unidas, especialmente los que se ocupan de la cuestión de los derechos humanos, no está dispuesto a cambiar su política declarada respecto del Relator Especial. | UN | `١` أن تحيط الجمعية العامة علما بأن حكومة السودان رغم استعدادها للتعاون مع المؤسسات والوكالات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة، لاسيما تلك المعنية بقضية حقوق اﻹنسان، ليست في حل من عكس مسار سياستها المعلنة حيال المقرر الخاص. |