Los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por el hecho de que el Gobierno del Iraq hubiera presentado el informe y facilitado un plan de acción. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم بأن حكومة العراق قد قدّمت التقرير وقدّمت خطة عمل. |
Teniendo presente que el Gobierno del Iraq ha expresado su disposición a pagar las sumas adeudadas cuando se dejen sin efecto o se mitiguen las sanciones que se le han impuesto en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تحيط علما بأن حكومة العراق أبدت استعدادها لتسديد متأخراتها عند رفع أو تخفيف العقوبات المفروضة عليها بموجب قرارات مجلس اﻷمن، |
Se refirió al mecanismo establecido en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la restitución de los bienes kuwaitíes y recordó que el Gobierno del Iraq ya había devuelto algunos bienes mediante ese mecanismo. | UN | وأشار إلى الآلية المنشأة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بإعادة الممتلكات الكويتية، وذكر بأن حكومة العراق قد أعادت بالفعل بعض الممتلكات باستخدام تلك الآلية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el Gobierno del Iraq había prometido una contribución por un monto de 25 millones de dólares para el proyecto de construcción. | UN | 12 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن حكومة العراق قد تعهدت بتقديم مساهمة قدرها 25 مليون دولار في مشروع البناء. |
En el informe se reconoció que el Gobierno del Iraq había hecho algunos progresos en la aplicación de medidas para proteger y promover los derechos humanos del pueblo iraquí, pero se señaló que el efecto de esas medidas en la situación general de derechos humanos seguía siendo limitado. | UN | وقد أقر التقرير بأن حكومة العراق أحرزت بعض التقدم في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي، لكنه لاحظ أن أثر هذه التدابير على الحالة العامة لحقوق الإنسان يظل محدودا. |
A este respecto, preocupan mucho al Relator Especial los informes de que el Gobierno del Iraq está tratando de socavar la eficacia del sistema de observación negándose a autorizar el despliegue de observadores en subestaciones repartidas por todo el país e interfiriendo en la libertad de circulación de los observadores al exigirles permisos en los viaje internos. | UN | وفي هذا الصدد، يشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد بأن حكومة العراق تسعى إلى الحد من فعالية نظام المراقبة برفضها السماح بوضع مراقبين في محطات فرعية في جميع أنحاء البلاد، وعن طريق التدخل في حرية التنقل باشتراط الحصول على أذون للسفر في داخل البلد. |
Tras recibir la confirmación de que el Gobierno del Iraq había aceptado el informe de los expertos de la UIT, el Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq ofreció asistencia adicional para que el Ministerio de Transporte y Comunicaciones pudiera revisar su solicitud de conformidad con el resto del plan de distribución. | UN | وعلى أثر التأكيد بأن حكومة العراق قبلت تقرير خبراء الاتحاد، عرض المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق تقديم مساعدات إضافية، بحيث تتمكن وزارة النقل والمواصلات من تنقيح طلبها بما يتماشى مع بقية خطة التوزيع. |
Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá teniendo el papel primordial en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y del desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la coordinación de la asistencia de los donantes, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá teniendo el papel primordial en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y del desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la coordinación de la asistencia de los donantes, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Tengo el honor de informarle de que el Gobierno del Iraq ha decidido presentar su candidatura para el puesto de miembro del Consejo de Derechos Humanos en las elecciones que se celebrarán el 9 de mayo de 2006. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن حكومة العراق قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المقرر إجراؤها يوم 9 أيار/مايو 2006. |
Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá teniendo la función primordial en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y el desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la asistencia coordinada de los donantes, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá teniendo la función primordial en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y el desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la asistencia coordinada de los donantes, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá teniendo la función primordial en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y el desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la asistencia coordinada de los donantes, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرائد في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá teniendo la función primordial en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y el desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la asistencia coordinada de los donantes, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرائد في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá siendo el principal encargado de coordinar la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y el desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la asistencia coordinada de los donantes, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرائد في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá siendo el principal encargado de coordinar la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y el desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la asistencia coordinada de los donantes, | UN | وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرائد في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que el Gobierno del Iraq cursó una invitación al Sr. Ibrahim Al-Shahine, Jefe del Comité Nacional de Kuwait de asuntos relacionados con los desaparecidos y los prisioneros de guerra, y a su equipo de trabajo para que visitaran Bagdad con objeto de estudiar posibles maneras de fortalecer la cooperación sobre esa cuestión. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة العراق قد وجهت دعوة إلى السيد إبراهيم الشاهين، رئيس اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب في الكويت، والفريق العامل التابع له، لزيارة بغداد لمناقشة السبل الممكنة لتعزيز التعاون في هذه المسألة. |
Reconociendo también que el Gobierno del Iraq seguirá teniendo la función primordial en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq, y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y el desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la asistencia coordinada de los donantes, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
Reconociendo que el Gobierno del Iraq seguirá siendo el principal encargado de coordinar la asistencia internacional al Iraq y reafirmando la importancia de la asistencia internacional y el desarrollo de la economía iraquí y la importancia de la asistencia coordinada de los donantes, | UN | وإذ يسلم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين، |
El Iraq respondió de inmediato que encontraba sorprendente la decisión de no llevar a cabo la visita y agregó que era preciso reconocer que " el Gobierno del Iraq desea que el OIEA prosiga normalmente su labor y desempeñe todas las funciones previstas " . | UN | ورد العراق على الفور بأنه يجد قرار عدم إجراء الزيارة مدهشا، وذكر أيضا أنه ينبغي الاعتراف بأن " حكومة العراق ترغب في أن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملها بصورة طبيعية وأن تضطلع بجميع مهامها المقررة " . |