La OSSI acepta que la División de Adquisiciones evaluó ofertas de precios con puntos de referencia comparables correspondientes a alrededor del 80% de los artículos de elevado valor. | UN | ويسلّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن شعبة المشتريات قيّمت عروض الأسعار الخاصة بحوالي 80 في المائة من الأصناف العالية القيمة باستخدام مقاييس مرجعية مقارنة. |
La OSSI reconoce que la División de Adquisiciones aplica desde 2008 el plan de selección de fuentes, en que se define una estrategia para cada adquisición en la etapa de la publicación del pliego de condiciones. | UN | ويعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن شعبة المشتريات قد نفذت منذ عام 2008 خطة اختيار المصدر، التي تحدد استراتيجية الشراء من أجل كل عملية شراء في مرحلة إصدار طلب تقديم العروض. |
Los proveedores respondieron que la División de Adquisiciones debería conceder un promedio de 4-5 días y de 6-7 días, respectivamente. | UN | وأجاب البائعون بأن شعبة المشتريات يجب أن تسمح في المتوسط بفترة 4 إلى 5 أيام و 6 إلى 7 أيام، على الترتيب. |
La Oficina fue informada de que la División de Adquisiciones había invitado a nueve proveedores a iniciar sus solicitudes de reinscripción. | UN | وأُبلغ المكتب بأن شعبة المشتريات دعت تسعة بائعين إلى بدء تقديم طلبات إعادة تسجيلهم. |
Sin embargo, hay que reconocer que la División de Adquisiciones depende de los conocimientos técnicos de otras oficinas cuando toma la decisión de adquirir bienes y servicios muy especializados. | UN | ومع هذا، فإنه ينبغي التسليم بأن شعبة المشتريات تعتمد على الخبرة التقنية لسائر المكاتب عند البت بشأن شراء أنواع بالغة التخصص من السلع والخدمات. |
Todavía se están cursando los pedidos de algunas aeronaves civiles que no están disponibles comercialmente en el mercado, a pesar de que la División de Adquisiciones ha puesto en marcha un proceso de licitación. | UN | ويتواصل تقديم طلبات التوريد لبعض أنواع الطائرات المدنية لكون هذه الطائرات غير متوفرة تجاريا في الأسواق علما بأن شعبة المشتريات باشرت تقديم عطاءات لاقتنائها. |
En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que la División de Adquisiciones había publicitado cuatro rondas separadas de expresiones de interés y la Secretaría estaba finalizando los detalles de los trabajos para la etapa de construcción. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات كانت قد أعلنت عن أربع جولات منفصلة لإبداء الرغبة وبأن الأمانة العامة بصدد وضع الصيغة النهائية لبيان الأعمال المتعلقة بمرحلة البناء. |
Se informó además la Comisión de que la División de Adquisiciones había introducido un nivel básico de registro, que no requería que los vendedores cargaran ninguna documentación y no requería una experiencia mínima de exportación de tres años. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن شعبة المشتريات استحدثت مستوى تسجيل أساسي لا يتطلب من البائعين تحميل أي وثائق ولا يتطلب خبرة في مجال التصدير لا تقل عن ثلاث سنوات. |
El Departamento de Gestión informó a la Junta de que la División de Adquisiciones estudiaría la recomendación de la Junta con la Sección de Transporte, Servicios de Logística y Comunicaciones y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, para discernir los posibles factores de riesgo y beneficio del caso. | UN | 168 - وأبلغت إدارة الشؤون الإدارية المجلس بأن شعبة المشتريات ستبحث توصية المجلس مع قسم النقل، بدائرة النقل والإمداد والاتصالات، لتبين عوامل المخاطر والفوائد التي يمكن أن ينطوي عليها الأمر. |
El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que la División de Adquisiciones ha iniciado diversas medidas en atención a las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en el párrafo 6 de su informe. | UN | 2 - ويــود الأمين العام أن يبلـغ الدول الأعضاء بأن شعبة المشتريات قد بدأت في اتخاذ مختلف التدابير لتناول ملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 6 من تقريرها. |
El OOPS informó además a la Junta de que la División de Adquisiciones y Logística había establecido un plan de capacitación detallado para su personal de adquisiciones y logística, que abarcaba el período 2005-2009. | UN | 44 - وأبلغت الأونروا المجلس أيضا بأن شعبة المشتريات واللوجستيات قد وضعت، لصالح موظفي المشتريات واللوجستيات فيها، خطة تدريبية مفصلة للفترة 2005-2009. |
La Secretaría no está de acuerdo con la OSSI en que la División de Adquisiciones aplique de manera poco coherente el principio de la relación óptima costo-calidad. | UN | 19 - وأضاف قائلاً إن الأمانة العامة لا تتفق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن شعبة المشتريات قد طبقت مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر بطريقة غير متسقة. |
En respuesta a sus preguntas sobre las medidas tomadas para mejorar los servicios de adquisiciones en las operaciones aéreas, se informó a la Comisión de que la División de Adquisiciones había establecido un grupo de trabajo, junto con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, para examinar la actual estrategia de compras y la documentación. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها عن الجهود المبذولة من أجل تحسين خدمات المشتريات المتعلقة بالعمليات الجوية، بأن شعبة المشتريات شكلت فريقا عاملا بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني من أجل استعراض الاستراتيجية والوثائق المعتمدة حاليا فيما يتعلق بالتماس العروض. |
En respuesta a su pregunta acerca de los plazos para el despliegue de los dos helicópteros, se informó a la comisión Consultiva de que la División de Adquisiciones y el proveedor estaban examinando las condiciones del contrato y que se preveía que el despliegue tendría lugar de cuatro a seis meses después de su firma. | UN | ولدى الاستفسار عن الجدول الزمني لنشر الطائرتين العموديتين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن شعبة المشتريات والبائع يعملان على استعراض شروط العقد وأن من المتوقع أن يجري النشر في غضون فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر بعد التوقيع على العقد. |
En respuesta a su pregunta acerca de los plazos para el despliegue de los dos helicópteros, se informó a la Comisión Consultiva de que la División de Adquisiciones y el proveedor estaban examinando las condiciones del contrato y que se preveía que el despliegue tendría lugar de cuatro a seis meses después de su firma. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها عن الجدول الزمني لنشر طائرتي الهليكوبتر، بأن شعبة المشتريات والبائع يعملان على استعراض شروط العقد وأن من المتوقع أن يجري النشر في غضون فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر بعد التوقيع على العقد. |
El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que la División de Adquisiciones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Comité de Contratos de la Sede, tras examinar la cuestión, han establecido procedimientos nuevos para que se respeten estrictamente los criterios relativos a la utilización de cartas de asignación. | UN | 25 - يود الأمين العام أن يبلغ الدول الأعضاء بأن شعبة المشتريات وإدارة عمليات حفظ السلام واللجنة المعنية بالعقود في المقر قد استعرضت المسألة وقررت وضع إجراءات جديدة لكفالة التقيد الصارم بمعايير استخدام طلبات التوريد. |
Se informó a la Comisión Consultiva que la División de Adquisiciones había preparado un estudio de viabilidad sobre la simplificación y racionalización del procedimiento común para la inscripción de proveedores de las Naciones Unidas a través del Portal Mundial de las Naciones Unidas para los proveedores de la Sede, las oficinas fuera de la Sede y las misiones sobre el terreno. | UN | :: تبسيط عملية تسجيل البائعين: أُخبرت اللجنة الاستشارية بأن شعبة المشتريات أعدت دراسة جدوى لتبسيط وترشيد العملية المشتركة لتسجيل البائعين في الأمم المتحدة من خلال " سوق الأمم المتحدة العالمية " للبائعين في المقر ومع المكاتب الموجودة خارج المقر، وفي البعثات الميدانية. |
Previa solicitud, se informó a la Comisión Consultiva de que la División de Adquisiciones había establecido la Oficina Regional de Adquisiciones en Entebbe como proyecto piloto para unificar las necesidades de las misiones sobre el terreno en África Oriental y Central y las misiones políticas especiales. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات أنشأت المكتب الإقليمي للمشتريات في عنتيبي كمشروع تجريبي لتوحيد احتياجات البعثات الميدانية في شرق ووسط أفريقيا() والبعثات السياسية الخاصة. |
Se informó a la Comisión de que la División de Adquisiciones se encontraba negociando un nuevo contrato y que el nuevo precio unitario se conocería una vez finalizada la negociación (en 2012/13, el precio unitario estándar de cada examen era de 398 dólares). | UN | وأبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات تتفاوض حاليا بشأن عقد يخلف هذا العقد وستكون تكلفة الوحدة الجديدة متاحة عند الانتهاء من المفاوضات (كانت التكلفة القياسية لكل وحدة للفترة 2012-2013 هي 398 دولارا). |
Con respecto a los aumentos de la eficiencia previstos para 2014-2015, se informó a la Comisión de que la División de Adquisiciones negociaría un nuevo contrato a partir del tercer año (1 de abril de 2014 a 31 de marzo de 2015), teniendo en cuenta las aportaciones sustantivas obtenidas de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالوفورات المتوقعة من زيادة الكفاءة للفترة 2014-2015، أُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات ستتفاوض بشأن عقد جديد بدءا من السنة الثالثة (1 نيسان/أبريل 2014 إلى 31 آذار/مارس 2015)، مع مراعاة الإسهامات الفنية المقدمة من الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |