Debemos reconocer que el VIH/SIDA es algo con lo que tendremos que seguir viviendo. | UN | ويجب أن نسلم بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شيء سنظل نعيش معه. |
Ha llegado el momento de que reconozcamos inequívocamente que el VIH es una amenaza para la salud pública y que el liderazgo en la lucha por detener el VIH debe provenir del sistema de salud pública e integrarse en él. | UN | وقد آن الأوان لكي نقر بصورة لا لبس فيها بأن فيروس نقص المناعة البشرية يشكل تهديدا للصحة العامة، وأن القيادة في الكفاح من أجل وقفه يجب أن تنشأ من نظام الصحة العامة وتُدمج فيه. |
14. El Gobierno de México reconoce que el VIH/SIDA es una cuestión de salud pública y seguridad nacional. | UN | 14- وتسلّم حكومة المكسيك بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من قضايا الصحة العامة والأمن القومي. |
Muchos participantes reconocieron que el VIH/SIDA era una cuestión relacionada con la seguridad humana. | UN | 5 - وأقر الكثير من المشاركين بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قضية تمس أمن الإنسان. |
Estamos convencidos de que nuestra respuesta colectiva a la pandemia debe ajustarse al reconocimiento mundial de que el VIH/SIDA es la mayor amenaza al bienestar de las futuras generaciones. | UN | ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن تصدينا الجماعي للوباء يجب أن يتناسب مع الاعتراف العالمي بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو اكبر تهديد لرفاهة أجيال المستقبل. |
- Alentar a los países en desarrollo y a los desarrollados a que se conciencien de que el VIH/SIDA y las políticas conexas afectan a la salud tanto física como mental y a formular programas preventivos acordes. | UN | - زيادة إدراك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسياسات ذات الصلة تؤثر على الصحة البدنية والعقلية، وأن برامج الوقاية يجب أن توضع استنادا إلى ذلك الإدراك. |
También se reconoce que el VIH/SIDA plantea problemas concretos para los trabajadores sanitarios y las personas que facilitan el tratamiento. | UN | وثمة إدراك أيضا بأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز يثير شواغل محددة بالنسبة لعمال الصحة والعلاج. |
38. Visión Mundial informó de que el VIH/SIDA se consideraba la principal amenaza al desarrollo de Lesotho. | UN | 38- وأفادت المنظمة بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعتبر أكبر خطر على التنمية في ليسوتو على الإطلاق. |
Otro problema es la discriminación de que son víctimas las personas afectadas por el VIH o el SIDA, respuesta irracional que frecuentemente emana del estigma asociado a las enfermedades sexualmente transmisibles y de la creencia errónea de que el VIH puede transmitirse durante el simple contacto social. | UN | والتحدي اﻵخر هو التمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وفي ذلك استجابة غير متبصرة تنبثق غالبا من وصمة العار التي تلازم اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والاعتقاد الخاطئ بأن فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن ينتقل بالاتصال الاجتماعي العرضي. |
Otro problema es la discriminación de que son víctimas las personas afectadas por el VIH o el SIDA, respuesta irracional que frecuentemente emana del estigma asociado a las enfermedades sexualmente transmisibles y de la creencia errónea de que el VIH puede transmitirse durante el simple contacto social. | UN | والتحدي اﻵخر هو التمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وفي ذلك استجابة غير متبصرة تنبثق غالبا من وصمة العار التي تلازم اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والاعتقاد الخاطئ بأن فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن ينتقل بالاتصال الاجتماعي العرضي. |
De todos es reconocido que el VIH/SIDA, al igual que el paludismo, es un problema que amenaza directamente al derecho de los niños, y que requiere soluciones basadas en procesos de cambio social, así como en intervenciones científicas y técnicas. | UN | ٣٤ - وهناك اعتراف تام بأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، شأنه شأن الملاريا، يطرح مشكلة تهدد بشكل مباشر حقوق الطفل وتتطلب حلولا تستند إلى عمليات التغيير الاجتماعية والى التدخلات العلمية والتقنية. |
Los dirigentes expresaron su profunda preocupación por la creciente tasa de transmisión del VIH/SIDA en los países insulares del Foro y reconocieron que el VIH/SIDA era una cuestión que afectaba al desarrollo y que podía tener un efecto devastador en la economía, la sociedad y la seguridad en la región. | UN | 47 - أعرب القادة عن بالغ قلقهم إزاء استمرار المعدل المرتفع لانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان الجزرية الأعضاء في المنتدى، واعترفوا بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، باعتباره مسألة إنمائية، يمكن أن يكون له أثر مدمر على اقتصادات المنطقة ومجتمعاتها وأمنها. |
Estamos convencidos de que el VIH/SIDA plantea desafíos fundamentales, no sólo para la salud y el bienestar de los seres humanos, sino también para la seguridad misma de nuestro mundo. | UN | ولدينا اقتناع بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يشكل تحديا أساسيا لصحة البشر ورفاههم فحسب، وإنما أيضا لأمن عالمنا ذاته. |
Estamos convencidos de que el VIH/SIDA es una de las principales amenazas, no sólo para la salud y el bienestar humanos, sino también, de hecho, para la seguridad mundial. | UN | ونحن مقتنعون بأن فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز أحد التهديدات الأساسية ليس للصحة والرفاهة البشريتين فحسب، ولكن في الواقع لأمن العالم. |
Reconocemos que el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas plantean graves riesgos para todo el mundo y serios problemas para alcanzar los objetivos de desarrollo. | UN | 19 - نحن نُقر بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسُل والأمراض المعدية الأخرى تُشكل أخطارا شديدة بالنسبة للعالم أجمع وتطرح تحديات خطيرة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
7. Reconoce que el VIH/SIDA, la malaria, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas representan riesgos graves para el mundo entero y problemas serios para la consecución de los objetivos de desarrollo; | UN | 7 - تسلم بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية تشكل أخطارا جسيمة على العالم بأسره وتحديات خطيرة تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية؛ |
7. Reconoce que el VIH/SIDA, la malaria, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas representan riesgos graves para el mundo entero y problemas serios para la consecución de los objetivos de desarrollo; | UN | 7 - تسلم بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية تشكل أخطارا جسيمة على العالم بأسره وتحديات خطيرة تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية؛ |
Reconocemos que el VIH y el SIDA, el paludismo, la tuberculosis, la gripe, la poliomielitis y otras enfermedades transmisibles siguen planteando graves desafíos a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de desarrollo sostenible. | UN | 43 - ونعترف بأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا والسل والإنفلونزا وشلل الأطفال والأمراض المعدية الأخرى لا تزال تشكل تحديات خطيرة أمام جهود التنمية المستدامة التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los Ministros reconocieron que el VIH/SIDA es una cuestión intersectorial que repercute en el desarrollo sostenible. Reiteraron su profunda preocupación por los llamamientos a que se debata sobre la pandemia en el contexto del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 740- سلَّم الوزراء بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو قضية جامعة تؤثر على التنمية المستدامة، وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء المطالبات بمناقشة هذه الجائحة في مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Reconocemos que el VIH y el SIDA, el paludismo, la tuberculosis, la gripe, la poliomielitis y otras enfermedades transmisibles siguen planteando graves desafíos a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de desarrollo sostenible. | UN | 43 - ونعترف بأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا والسل والإنفلونزا وشلل الأطفال والأمراض المعدية الأخرى لا تزال تشكل تحديات خطيرة أمام جهود التنمية المستدامة التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |