Creo que tenemos algunos candidatos maravillosos, y hay una gran debate animado aquí. | Open Subtitles | أعتقد بأن لدينا مرشحّين ممتازين، ولدينا نقاش عظيم مفعم بالنشاط هنا. |
Necesito afianzar esta amistad antes de que descubra que tenemos una cafetería. | Open Subtitles | إنني بحاجة لتوطيد الصداقة قبل أن تكتشف بأن لدينا كافيتيريا |
Que otros crean que tenemos fe y confianza en el diálogo y en las negociaciones como la única forma de solucionar nuestros problemas. | UN | دعونا نتيح لﻵخرين أن يؤمنوا بأن لدينا إيمانا وثقة في الحوار والمفاوضات باعتبارهما السبيل الوحيــد لحل مشاكلنا. |
El teniente dijo que teníamos un par de hombres que aún estaban mal... luego de que fuimos emboscados. | Open Subtitles | لقد قال بأن لدينا زوج من الرجال ما زالوا بشكل سيئ بعد أن تعرضنا لكمين |
Es una suerte que tengamos estos músculos del suelo pélvico debido a que la presión en el sistema por la tos, estornudos, risa, o saltos podrían causar fugas de vejiga. | TED | نحنُ محظوظون بأن لدينا عضلات الحوض هذه لأنه إحداث الضغط على الجهاز البولي عن طريق السعال، والعطس، والضحك، أو القفز قد يسبب تسرب البول من المثانة. |
Pero como gobiernos no podemos afirmar que tenemos todas las respuestas. | UN | ومع ذلك، لا نستطيع أن ندعي كحكومات بأن لدينا جميع الحلول. |
Una vez más quiero señalar a la atención de todos que tenemos una larga lista de oradores. | UN | وأود مرة أخرى أن أذكر جميع الممثلين بأن لدينا قائمة طويلة بالمتكلمين. |
Creo que tenemos la valentía necesaria para hacer frente a nuestra responsabilidad y garantizar un futuro sostenible. | UN | وإني لمتفائل بأن لدينا ما يمكﱢننا من تحمل مسؤوليتنا وتأمين مستقبل مستدام. |
Ahora que hemos comenzado, estoy convencido de que tenemos confianza en nosotros mismos y entre nosotros para llevar a cabo la tarea que se nos ha encomendado. | UN | والآن وقد بدأنا، فإنني على اقتناع بأن لدينا ثقة في أنفسنا، ويثق كل منا في الآٍخر من حيث القيام بالمهمة التي انتُخبنا لأدائها. |
Para terminar, quisiera decir que tenemos un programa cargado para el próximo decenio, y que hay muchos desafíos por delante. | UN | واسمحوا أن أختم بياني بالقول بأن لدينا برنامجا مزدحما خلال العقد المقبل، وأن العديد من التحديات ما زالت تنتظرنا. |
Para concluir, permítaseme reiterar los comentarios del Secretario General en el sentido de que tenemos todo por ganar y nada que perder al examinar la migración internacional de manera más sistemática y mejor informada. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أردد صدى ملاحظات الأمين العام بأن لدينا كل ما يمكن أن نربحه وليس لدينا ما نخسره باستكشاف الهجرة الدولية بمنهجية أفضل وبطريقة مدروسة بقدر أكبر. |
Y sé que tenemos un gran impacto, basada en comentarios que recibimos cada día. | TED | و أنا أعرف بأن لدينا تأثير عميق من خلال الملاحظات التي نتلقاها يومياً |
Así que creo que tenemos una idea de sentido común de que hay un núcleo o esencia de nosotros mismos que debe descubrirse. | TED | وبالتالي أعتقد أنّنا نمتلك فطريًا الفكرة بأن لدينا جوهرًا بداخلنا لا بد أن نكتشفه. |
Y esto no quiere decir que pensemos que las cosas saldrán bien por arte de magia, sino que tenemos la habilidad única de hacer que así suceda. | TED | و هذا لا يعني أننا نعتقد بأن الأمور ستتحسن بطريقة سحرية، بل نعتقد بأن لدينا القدرة الفريدة على جعلها كذلك. |
Creemos que tenemos una propuesta de valor que va a funcionar, para transformar las opciones de los agricultores, para desarrollar nuestro sector, y para cambiar África. | TED | نحن نشعر بأن لدينا مسألة قيمة فوز لتحويل خيارات المزارعين، لتنمية زراعتنا، ولتغيير أفريقيا. |
Debes explicarles que tenemos un deber para con la familia. | Open Subtitles | أخبرهم بأن لدينا مسئوليات تجاه عائلاتنا. |
Seguro que os gustará saber que tenemos un proveedor inagotable. | Open Subtitles | إني على يقينٍ بأنك ستفرح إذا ماقلت لك بأن لدينا الكثير منه |
Dice que tenemos una cita alas 1 1.00... para filmaren exteriores... en su centro de seguridad, ahí donde están. | Open Subtitles | يقول بأن لدينا مقابلة في الساعة 11: 00 ليستكشف الموقع |
Cuando todo empezó, creímos que teníamos más o menos tres años antes de que la población civil supiera nuestro secreto. | Open Subtitles | عندما بدأ كل هذا، إفترضنا بأن لدينا ما يقارب ثلاث سنوات قبل أن يعلم السكان المدنيون سرنا |
Pero sólo cuando supimos que teníamos al tipo correcto... y capturé al tipo correcto. | Open Subtitles | لكن فقط حينما عرفنا بأن لدينا الشخص المطلوب، وأمسكتُ بالمطلوب |
Pero eso no significa que tengamos derecho a alejarla de la única vida que conoce. | Open Subtitles | لكن هذا لا يعني بأن لدينا الحق في إبعادها عن الحياة الوحيدة التي عرفتها |
Estamos convencidos de que contamos con el mejor equipo para llegar a buen puerto. | UN | وإننا على اقتناع بأن لدينا أفضل فريق لتحقيق أهدافنا. |
He oído que tuvimos un intruso anoche. | Open Subtitles | سمعت بأن لدينا متسلل ليلة البارحة. |