Se basa en la idea de que un grupo de personas decide compartir su dinero. | UN | ويقوم هذا الشكل على الفكرة القائلة بأن مجموعة من الأفراد تقرر المشاركة بنقودها. |
Se dijo que un grupo de jóvenes apedreó a policías de fronteras cerca de la Puerta de Jaffa. Un joven resultó herido cuando los policías dispararon balas de goma para dispersarlos. | UN | وأفيد بأن مجموعة من الشباب راشقي الحجارة هجموا على أفراد من شرطة الحدود قرب بوابة يافا، فأصيب فتى بجراح حينما أطلق أفراد الشرطة عيارات مطاطية لتفريقهم. |
Tengo las razones para creer que un grupo de ninjas puede estar camino acá. | Open Subtitles | لدي سبب للاعتقاد بأن مجموعة من النينجا قد تكون في طريقها الي هنا |
Supongo que un grupo de Faes cubrió las huellas después. | Open Subtitles | أخمن بأن مجموعة من الفاي غطوا أثارهم بعد أن ذهب المتغذي |
En las decisiones y recomendaciones se reconoce que una gran variedad de actividades humanas, como la pesca, el transporte marítimo y la exploración y explotación de recursos minerales, que se producen o pueden producirse en las zonas marinas protegidas están reguladas por los respectivos marcos normativos de otras autoridades competentes. | UN | وتسلم القرارات والتوصيات بأن مجموعة من الأنشطة البشرية، مثل أنشطة صيد الأسماك، والنقل البحري، واستكشاف واستغلال الموارد المعدنية الموجودة أو المحتمل وجودها في المناطق البحرية المحمية، تخضع للتنظيم ضمن الأطر التي وضعتها ذات الصلة سلطات مختصة أخرى. |
Mi oficina acaba de intel que un grupo de lugareños está planeando algo después del ocaso esta noche. | Open Subtitles | تحصّل مكتبي على معلومة تقول بأن مجموعة من المحلييّن يخطّطون لشيء ما بعد غروب الشمس هذه الليلة. |
Y no me importa que un grupo de patanes los rechazó | Open Subtitles | ولا أكترث .بأن مجموعة من مستخدمي الياهو رفضوها |
Me complace informarle de que un grupo de Estados Miembros, integrado por los Estados Unidos, Francia, Grecia, Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, han convenido en prestar asistencia a este respecto con carácter provisional. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن مجموعة من الدول الأعضاء، تضم إيطاليا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، واليونان، وافقت على تقديم المساعدة لهذا الغرض بشكل مؤقت. |
433. El 31 de agosto de 1994, se informó que un grupo de judíos religiosos de Jerusalén estaban proyectando trasladar a familias judías a varias casas de un barrio árabe de la ciudad durante el próximo período de las fiestas religiosas. | UN | ٤٣٣ - في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن مجموعة من اليهود المتدينين في القدس تزمع نقل أسر يهودية الى عدة منازل في حي عربي مجاور بالمدينة خلال موسم اﻷعياد الدينية المقبل. |
El 19 de junio de 1996, el Gobierno respondió que un grupo de alborotadores de Timor Oriental había agredido a los vendedores y transeúntes e incendiado y saqueado los almacenes. | UN | وفي ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أفادت الحكومة في ردﱢها بأن مجموعة من الشبﱠان المتمردين من تيمور الشرقية ضربوا الباعة والمارة وأشعلوا الحرائق في الحوانيت وسلبوها. |
2.10 Los autores informan al Comité de que un grupo de escritores, juristas y periodistas han constituido un comité internacional de defensa del Sr. Martin Perel, y han pedido a las autoridades letonas que ponga en libertad al Sr. Perel. | UN | ٢-١٠ ويفيد مقدما البلاغ اللجنة بأن مجموعة من الكتاب، والحقوقيين، والصحفيين قد شكلوا لجنة دولية دفاعا عن مارتن بيريل، وناشدوا السلطات اللاتفية أن تطلق سراح السيد بيريل. |
Debo señalar, sin embargo, que la delegación de Cuba ha percibido que un grupo de delegaciones está cuestionando la vigencia del reglamento de la Asamblea General en la labor del Consejo de Derechos Humanos evitando, por ejemplo, la aplicación de mociones de orden, mociones de procedimiento e incluso otras prácticas establecidas y reconocidas plenamente en ese reglamento. | UN | مع هذا اسمحوا لي أن أقول إن كوبا شعرت بأن مجموعة من الوفود تشكك في صلاحية النظام الداخلي للجمعية العامة لعمل مجلس حقوق الإنسان. إنها تسعى بهذا إلى تحاشي إثارة نقاط النظام والمقترحات الإجرائية وغيرها من الممارسات المعمول بها والمقبولة في النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Según fuentes de Côte d ' Ivoire, los jefes de aldea de Danané, en la región occidental de Côte d ' Ivoire, también informaron de que un grupo de mercenarios internacionales de países del norte de África vivían en la región muy boscosa en torno a Danané, cerca de la frontera con Liberia. | UN | ووفقا لمصادر في كوت ديفوار، أفاد رؤساء القرى في داناني في غرب كوت ديفوار أيضا بأن مجموعة من المرتزقة الدوليين من بلدان شمال أفريقيا كانوا يقطنون منطقة غابات كثيفة حول داناني، بالقرب من الحدود مع ليبريا. |
Además, se informó de que un grupo de cabezas rapadas agredió a romaníes en Bulgaria en 2007. | UN | وفضلاً عن ذلك، أفادت تقارير بأن مجموعة من حليقي الرؤوس قد اعتدت على أفراد من الروما في بلغاريا في عام 2007(). |
El 27 de septiembre, el Vicegobernador indonesio regresó a Dili con un pequeño grupo de colaboradores e informó a la UNAMET de que un grupo de funcionarios del Departamento de Relaciones Exteriores llegaría en breve para supervisar la etapa de transición en nombre del Gobierno de Indonesia; sin embargo, aún no se ha establecido una presencia continuada. | UN | وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، عاد نائب الحاكم اﻹندونيسي إلى ديلي مع عدد قليل من الموظفين وأبلغ البعثة بأن مجموعة من مسؤولي وزارة الخارجية ستصل عما قريب لﻹشراف على عملية الانتقال نيابة عن الحكومة اﻹندونيسية، ولكن لم ينشأ حتى اﻵن أي وجود متواصل. |
24. Además de los comunicados de prensa periódicos emitidos antes y después de las visitas a los países o de los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo, el Grupo formuló una declaración de prensa el 29 de abril de 2009, en la que expresaba su profunda inquietud por los informes recibidos de que un grupo de cinco personas, incluidos extranjeros, había participado en un complot contra el Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia. | UN | 24 - وبالإضافة إلى النشرات الصحفية المنتظمة التي تصدر قبل الزيارات القطرية أو دورات الفريق العامل وبعدها، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً في 29 نيسان/أبريل 2009، يعرب فيه عن قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بأن مجموعة من خمسة أشخاص، بينهم أجانب، كانوا ضالعين في مؤامرة ضد الحكومة البوليفية. |
Alrededor de esa fecha, se informó al Equipo de que un grupo de talibanes se había reunido en la región del Golfo para examinar la posibilidad de entablar negociaciones con los Estados Unidos. | UN | وتلقى الفريق، في نفس الوقت تقريبا، تقارير تفيد بأن مجموعة من أفراد طالبان عقدت اجتماعا في منطقة الخليج لمناقشة موضوع الدخول في مفاوضات مع الولايات المتحدة(). |
El Grupo también ha recibido información de que un grupo de instructores de derecho humanitario, formados por el Comité Internacional de la Cruz Roja, impartió cursillos de derecho humanitario y derechos humanos a efectivos de las fuerzas armadas. | UN | وتلقى الفريق أيضا معلومات تفيد بأن مجموعة من المدربين في مجال القانون الإنساني - الذين تولت تدريبهم اللجنة الدولية للصليب الأحمر - نظموا عددا من الدورات التدريبية عن القانون الإنساني وحقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة. |
El ejemplo de los ASA bilaterales pone de manifiesto que un grupo de diferentes acuerdos entre un número limitado de partes en un tratado multilateral también puede ser considerado una serie de diferentes elementos objetivos -- una " práctica ulterior " -- que conjuntamente sirvan para que " conste el acuerdo de las partes acerca de " la interpretación del tratado en el sentido del artículo 31 3) b) la Convención. | UN | ويُثبت المثال المتعلق باتفاقات الخدمات الجوية الثنائية بأن مجموعة من الاتفاقات المختلفة بين عدد محدود من الأطراف في معاهدة متعددة الأطراف يمكنها أيضا أن تُعتبر كمجموعة من عناصر الأمر الواقع المختلفة، أي " ممارسة لاحقة " ، " تثبت [مجتمعة] اتفاق [جميع] الأطراف بشأن " تفسير المعاهدة بالمعنى المقصود في المادة 31 (3) (ب) من اتفاقية فيينا. |
Reconociendo también que una gran variedad de actividades humanas que se producen o pueden producirse en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en la zona Clarion-Clipperton deberían gestionarse teniendo en cuenta todos los actores pertinentes conforme al derecho internacional, | UN | وإذ يعترف أيضا بأن مجموعة من الأنشطة البشرية التي تحدث، أو التي يحتمل أنها تحدث، في مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية في منطقة كلاريون - كليبرتون ينبغي أن تُدار مع الأخذ بعين الاعتبار جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة وفقاً للقانون الدولي، |