Se informa a la Comisión de que el representante de Suiza se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن ممثل السويد انضم إلى مقدمي مشروع القرار. |
144. Esta ley no aprueba el concepto tradicional de que el representante de la familia debe proceder de la genealogía masculina. | UN | 144- لا يقر هذا القانون المفهوم التقليدي القائل بأن ممثل الأسرة يجب أن يكون من السلالة الذكرية للأسرة. |
Estoy seguro de que el representante del Reino Unido y la Embajadora de Francia convendrán conmigo en que el artículo VI del TNP, en su forma actual, no se cumple. | UN | وأنا واثق بأن ممثل المملكة المتحدة وسفيرة فرنسا سيتفقان معي على أن المادة السادسة على النحو الذي وردت به في معاهــدة عــدم الانتشــار لم يجر الوفاء بها. |
En este caso concreto, se informó al Presidente de que el representante de la Montagnard Foundation estaba debidamente acreditado por el Partido Radical Transnacional, ONG reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، أبلغـت رئاسة اللجنة بأن ممثل مؤسسة الجبليــين قد حصل على التفويض اللازم من الحزب الراديكالي عبر الوطني، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس. |
El Servicio de Gestión de las Inversiones informó a la Junta que el representante del Secretario General había decidido que no se tomaría ninguna medida disciplinaria contra el funcionario que había realizado la operación. | UN | وأبلغت دائرة إدارة الاستثمارات المجلس بأن ممثل الأمين العام قرر عدم اتخاذ أية إجراءات تأديبية ضد الشخص المعني. |
Se ha informado a la OSSI de que el representante del Secretario General ha decidido que la Caja se desprenda de esa propiedad a causa de problemas normativos y de las responsabilidades de gestión que entraña la propiedad y el alquiler del edificio. | UN | وقد أفيد المكتب بأن ممثل الأمين العام قرر تجريد الصندوق من هذا العقار لأسباب تتعلق بمسائل السياسة العامة والمسؤوليات الإدارية التي تترتب على امتلاك وتأجير المبنى. |
El Presidente informa a la Asamblea de que el representante del Grupo de los 77 y China ha expresado el deseo de continuar con la labor del Grupo de Trabajo durante el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية بأن ممثل مجموعة السبعة والسبعين والصين أعرب عن رغبتهما بمواصلة عمل الفريق العامل خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Tomando nota de que el representante de la Secretaría había aclarado que ni el Comité Ejecutivo ni la Secretaría tenían la facultad de remitir esa petición a otros órganos de las Naciones Unidas y que esta debería ser formulada por la Reunión de las Partes, | UN | وإذ يحيط علماً بأن ممثل الأمانة قد أوضح أن اللجنة التنفيذية والأمانة لا تملكان السلطة التي تخولهما الاتصال بهيئات الأمم المتحدة الأخرى، وأن مثل ذلك الطلب يجب أن يُقدَّم من اجتماع الأطراف، |
Tomando nota de que el representante de la Secretaría había aclarado que ni el Comité Ejecutivo ni la Secretaría tenían la facultad de remitir esa petición a otros órganos de las Naciones Unidas y que esta debería ser formulada por la Reunión de las Partes, | UN | وإذ يحيط علماً بأن ممثل الأمانة قد أوضح أن اللجنة التنفيذية والأمانة لا تملكان السلطة التي تخولهما الاتصال بهيئات الأمم المتحدة الأخرى، وأن مثل ذلك الطلب يجب أن يُقدَّم من اجتماع الأطراف، |
La pretensión de que el representante de la Arabia Saudita habla en nombre de los Estados árabes es otra burda tergiversación; no todos los Estados árabes patrocinan el proyecto de resolución. | UN | ويعتبر الادعاء بأن ممثل المملكة العربية السعودية يتحدث باسم الدول العربية أيضا تحريفا فادحا؛ فليس كل الدول العربية تشترك في تقديم مشروع القرار. |
El Presidente (interpretación del inglés): Estoy seguro de que los representantes han tomado nota de que el representante del Canadá ha retirado el proyecto de resolución A/C.1/50/L.15. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أنا واثق بأن الممثلين سيحيطون علما بأن ممثل كندا قد سحب مشروع القرار A/C.1/50/L.15. |
El Presidente interino: Deseo informar a la Asamblea de que el representante de Cuba ha solicitado participar en el debate sobre este tema. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أود أن أبلغ الجمعيـة بأن ممثل كوبا طلب الاشــتراك في مناقشة هذا البند. |
El Presidente (habla en inglés): Desearía informar a la Asamblea de que el representante de los Estados Federados de Micronesia ha solicitado se le permita participar en el debate general. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد طلب الاشتراك في المناقشة العامة. |
El Presidente (habla en francés): Deseo informar a la Asamblea General de que el representante de Panamá ha solicitado participar en este debate. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود إبلاغ الجمعية العامة بأن ممثل بنما قد طلب المشاركة في المناقشة. |
10. El PRESIDENTE dice que se le ha informado de que el representante de China apoya la propuesta de renovar el mandato del Presidente y de los Coordinadores actuales para 2005. | UN | 10- الرئيس: قال إنه قد أُحيط علماً بأن ممثل الصين يؤيد اقتراح إعادة تعيين الرئيس والمنسقين الحاليين في مناصبهم لعام 2005. |
El Presidente interino (habla en inglés): Quisiera informar a la Asamblea de que el representante de Haití ha solicitado participar en esta sesión. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل هايتي طلب المشاركة في هذه الجلسة. |
El Presidente informa a la Comisión de que el representante del Secretario General para las inversiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas no puede asistir a la reunión puesto que se encuentra en la reunión trimestral del Comité de Inversiones, y que su declaración ha sido distribuida a la Comisión. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء اللجنة بأن ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لم يتمكن من حضور الجلسة لأنه كان يحضر الاجتماع ربع السنوي للجنة الاستثمارات، وقد وزع بيانه على أعضاء اللجنة. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Estoy seguro de que el representante de México habló en nombre de un gran número de delegaciones que desearían contar con el tipo de servicios a que él ha hecho referencia. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنني على ثقة بأن ممثل المكسيك يعبر عن آراء عدد كبير من الوفود التي ترغب في توفير خدمات اﻷمانة العامة التي أشار اليها. |
El Presidente interino: Antes de dar la palabra al primer orador desearía informar a la Asamblea de que el representante de Nigeria ha solicitado participar en el debate sobre este tema. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول بعد ظهر هذا اليوم، أود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل نيجيريا طلب المشاركة في المناقشة بشأن هذا البند. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Antes de dar la palabra al orador siguiente, quisiera informar a la Asamblea de que el representante de Viet Nam ha solicitado participar en el debate sobre este tema. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم التالي، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن ممثل فييت نام قــد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن هذا البنـد. |
Además, el representante del Pakistán se refirió a la reunión de información que ofreció un funcionario del Alto Comisionado, Sr. John Mills, el 16 de diciembre, pero omitió la primera parte de su declaración, en la que afirmó lo siguiente: | UN | وأود أن أذكر بأن ممثل أفغانستان أشار إلى جلسة الاحاطة اﻹعلامية التي عقدها موظف في مكتب المفـوض السامي السيد جـون ميلـز، في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبـر إلا أنه أسقط الجزء اﻷول من اﻹحاطة ونصه: |