ويكيبيديا

    "بأن هذه المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que este artículo
        
    • que ese grupo
        
    • que ese artículo
        
    • que esta disposición
        
    Además, el Comité recuerda que este artículo complementa el artículo 7, en lo tocante al trato de todas las personas privadas de libertad. UN وعلاوة على ذلك، تُذَكِّر اللجنة بأن هذه المادة تكمل المادة 7 فيما يتعلق بمعاملة كل شخص يتعرض للحرمان من حريته.
    El Relator Especial ha recibido muchas alegaciones de que este artículo no se aplica a pesar de las peticiones de organizaciones no gubernamentales en favor de presos desahuciados. UN وقد تلقى المقرر الخاص ادعاءات عدة بأن هذه المادة غير منفذة على الرغم من سلسلة الالتماسات المقدمة من المنظمات غير الحكومية نيابة عن السجناء المصابين بمرض الحتف.
    El Comité recuerda que este artículo sólo protege a las presuntas víctimas si las denuncias están suficientemente fundadas como para poder invocar el Pacto. UN كما تُذكّر اللجنة بأن هذه المادة تنص فقط على توفير الحماية لمن يدعون أنهم ضحايا إذا كانت ادعاءاتهم قائمة على أساس سليم يمكن الاحتجاج به بموجب العهد.
    En su [...] reunión, celebrada en [...], los días [...], la Conferencia de las Partes acordó incluir el [nombre del producto químico] en el anexo III del Convenio y aprobó el documento de orientación para la adopción de decisiones a los efectos de que ese grupo de productos químicos quedase sujeto al procedimiento de CFP. UN وقد وافق مؤتمر الأطراف في اجتماعه [...] المعقود في [...]، على إدراج [اسم المادة الكيميائية] في المرفق الثالث للاتفاقية، واعتمد وثيقة توجيه القرارات التي تفيد بأن هذه المادة الكيميائية أصبحت خاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    El Relator Especial estimaba que ese artículo dependía de la formulación definitiva de los principios que regían los usos de los sistemas acuíferos. UN وأعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن هذه المادة تعتمد على المحصلة النهائية للمبدأ الذي ينظم استخدامات شبكات طبقات المياه الجوفية.
    Por lo que se refiere al artículo 14, el autor considera que esta disposición se aplica en su caso, ya que se trata de un litigio sobre sus derechos civiles, es decir, sobre su condición de ciudadano canadiense. UN 5-6 وفيما يخص المادة 14، يجادل صاحب البلاغ بأن هذه المادة تنطبق في حالته لأن النزاع محل قضيته يتعلق بحقوقه المدنية، وتحديداً بوضعه كمواطن كندي.
    El Comité ha reconocido en su jurisprudencia que este artículo ampara derechos de carácter administrativo, laboral y civil con carácter general, y no únicamente en la esfera del derecho privado. UN واعترفت اللجنة في قضائها بأن هذه المادة تحمي الحقوق الإدارية والمهنية والمدنية عموماً دون أن ينحصر في مجال القانون الخاص.
    Respecto a la alusión del Gobierno al artículo común 3 de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, el Grupo de Trabajo desearía recordar que este artículo hace referencia a un " conflicto armado de carácter no internacional " . UN وفيما يتعلق بإشارة الحكومة إلى المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، يود الفريق العامل أن يُذكّر بأن هذه المادة تشير إلى " نزاع مسلح ليس لـه طابع دولي " .
    4.21 En sus observaciones sobre el artículo 12 de la Convención, el Estado parte reconoce que este artículo también se aplica a los casos de malos tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 4-21 وتقر الدولة الطرف في ملاحظتها بشأن المادة 12 من الاتفاقية بأن هذه المادة تنطبق أيضاً في حالات " المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " .
    4.21 En sus observaciones sobre el artículo 12 de la Convención, el Estado parte reconoce que este artículo también se aplica a los casos de malos tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 4-21 وتقر الدولة الطرف في ملاحظتها بشأن المادة 12 من الاتفاقية بأن هذه المادة تنطبق أيضاً في حالات " المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " .
    El texto del párrafo 1, su contexto -especialmente su proximidad al párrafo 1 del artículo 9, que también se refiere a todos los casos de privados de libertad- y su finalidad apoyan una aplicación amplia del principio expresado en esa disposición. Además, el Comité recuerda que este artículo complementa el artículo 7, en lo tocante al trato de todas las personas privadas de libertad. UN وصياغة الفقرة ١، والسياق الذي جاءت فيه - وبالخصوص التقارب بينها وبين الفقرة ١ من المادة ٩ التي تتناول بدورها جميع أنواع الحرمان - وهدفها، كل ذلك يدعم تطبيق المبدأ الوارد في ذلك الحكم، على نطاق واسع بالاضافة الى ذلك، تذكر اللجنة بأن هذه المادة تكمل المادة ٧ فيما يتعلق بمعاملة كل شخص يتعرض للحرمان من حريته.
    El texto del párrafo 1, su contexto -especialmente su proximidad al párrafo 1 del artículo 9, que también se refiere a todos los casos de privados de libertad- y su finalidad apoyan una aplicación amplia del principio expresado en esa disposición. Además, el Comité recuerda que este artículo complementa el artículo 7, en lo tocante al trato de todas las personas privadas de libertad. UN وصياغة الفقرة ١، والسياق الذي جاءت فيه - وبالخصوص التقارب بينها وبين الفقرة ١ من المادة ٩ التي تتناول بدورها جميع أنواع الحرمان - وهدفها، كل ذلك يدعم تطبيق المبدأ الوارد في ذلك الحكم، على نطاق واسع بالاضافة الى ذلك، تذكر اللجنة بأن هذه المادة تكمل المادة ٧ فيما يتعلق بمعاملة كل شخص يتعرض للحرمان من حريته.
    El texto del párrafo 1, su contexto especialmente su proximidad al párrafo 1 del artículo 9, que también se refiere a todos los casos de privados de libertad y su finalidad apoyan una aplicación amplia del principio expresado en esa disposición. Además, el Comité recuerda que este artículo complementa el artículo 7, en lo tocante al trato de todas las personas privadas de libertad. UN وصياغة الفقرة 1، والسياق الذي جاءت فيه - وبالخصوص التقارب بينها وبين الفقرة 1 من المادة 9 التي تتناول بدورها جميع أنواع الحرمان - وهدفها، كل ذلك يدعم تطبيق المبدأ الوارد في ذلك الحكم، على نطاق واسع بالاضافة الى ذلك، تذكر اللجنة بأن هذه المادة تكمل المادة 7 فيما يتعلق بمعاملة كل شخص يتعرض للحرمان من حريته.
    El texto del párrafo 1, su contexto especialmente su proximidad al párrafo 1 del artículo 9, que también se refiere a todos los casos de privados de libertad y su finalidad apoyan una aplicación amplia del principio expresado en esa disposición. Además, el Comité recuerda que este artículo complementa el artículo 7, en lo tocante al trato de todas las personas privadas de libertad. UN وصياغة الفقرة 1، والسياق الذي جاءت فيه - وبالخصوص التقارب بينها وبين الفقرة 1 من المادة 9 التي تتناول بدورهـا جميع أنـواع الحرمان - وهدفها، كل ذلك يدعم تطبيق المبدأ الوارد في ذلك الحكم، على نطاق واسع بالإضافة إلى ذلك، تذكر اللجنة بأن هذه المادة تكمل المادة 7 فيما يتعلق بمعاملة كل شخص يتعرض للحرمان من حريته.
    En su [...] reunión, celebrada en [...], los días [...], la Conferencia de las Partes acordó incluir el [nombre del producto químico] en el anexo III del Convenio y aprobó el documento de orientación para la adopción de decisiones a los efectos de que ese grupo de productos químicos quedase sujeto al procedimiento de CFP. UN ووافق مؤتمر الأطراف في اجتماعه [...] المعقود في [...] في [...] على إدراج [اسم المادة الكيميائية] في المرفق الثالث للاتفاقية واعتمد وثيقة توجيه القرارات التي تفيد بأن هذه المادة الكيميائية أصبحت خاضعة إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    En su [...] reunión, celebrada en [...], los días [...], la Conferencia de las Partes acordó incluir el [nombre del producto químico] en el anexo III del Convenio y aprobó el documento de orientación para la adopción de decisiones a los efectos de que ese grupo de productos químicos quedase sujeto al procedimiento de CFP. UN وقد وافق مؤتمر الأطراف في اجتماعه [...] المعقود في [...]، على إدراج [اسم المادة الكيميائية] في المرفق الثالث للاتفاقية، واعتمد وثيقة توجيه القرارات التي تفيد بأن هذه المادة الكيميائية أصبحت خاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    En su [...] reunión, celebrada en [...], los días [...], la Conferencia de las Partes acordó incluir el [nombre del producto químico] en el anexo III del Convenio y aprobó el documento de orientación para la adopción de decisiones a los efectos de que ese grupo de productos químicos quedase sujeto al procedimiento de CFP. UN ووافق مؤتمر الأطراف في اجتماعه [...] المعقود في [...] في [...] على إدراج [اسم المادة الكيميائية] في المرفق الثالث للاتفاقية واعتمد وثيقة توجيه القرارات التي تفيد بأن هذه المادة الكيميائية أصبحت خاضعة إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    La reserva relativa al artículo 11 se basa en que ese artículo no prevé excepciones, pero no está de acuerdo en que el párrafo 1 del artículo 11 no prevea excepciones. UN وأشار إلى أن التحفظ على المادة 11 يستند إلى الفرض القائل بأن هذه المادة لا تسمح باستثناءات؛ إلا أنه هو لا يوافق على أن الفقرة 1 من المادة 11 لا تسمح باستثناءات.
    Si el Comité llegara a la conclusión de que la inclinación sexual constituye " otra condición social " según el significado que le atribuye el artículo 26, el Estado parte admitiría que ese artículo establece una distinción basada en la inclinación sexual. UN فإن كانت اللجنة تذهب إلى أن الميول الجنسية تشكل " غير ذلك من اﻷسباب " بالمعنى المقصود بالمادة ٦٢، فإن الدولة الطرف ستسلم بأن هذه المادة تميز على أساس الميول الجنسية.
    El Tribunal Europeo, al examinar la admisibilidad de la demanda del Sr. Masson, recordó que ese artículo garantiza el derecho a presentarse como candidato a elecciones del cuerpo legislativo y, una vez elegido, a ejercer su mandato. UN وقد ذكّرت المحكمة الأوروبية، لدى النظر في مقبولية دعوى السيد ماسون، بأن " هذه المادة تكفل حق الفرد في ترشيح نفسه في الانتخابات التشريعية وتكفل اضطلاعه بولايته بعد انتخابه " .
    4.6. Por lo que se refiere al artículo 14, el Estado Parte sostiene que esta disposición sólo se aplica cuando se ha iniciado un procedimiento penal o cuando se ventilan derechos civiles o patrimoniales, lo que no sucede en el presente caso. UN 4-6 وفيما يتعلق بالمادة 14، تدفع الدولة الطرف بأن هذه المادة لا تنطبق إلا على الدعاوى الجنائية أو عندما يتعلق الأمر بالحقوق المدنية أو بالحقوق ذات الصلة بالذمة المالية، وهو ما لسنا بصدده في هذه الحالة().
    6.6. Respecto de la denuncia del autor en virtud del párrafo 5 del artículo 9, el Comité recuerda que esta disposición rige la obtención de una reparación por arresto o detención " ilegal " en el derecho interno o en el sentido del Pacto. UN 6-6 وفيما يتعلق بالادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 9، تذكِّر اللجنة بأن هذه المادة تنظِّم منح التعويض عن الضرر الذي يسببه التوقيف أو الاحتجاز " غير القانوني " سواءً بموجب القانون الداخلي أو حسب المفهوم الوارد في العهد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد