El representante notificó al Comité que esa información no se había comunicado oficialmente todavía a la Secretaría. | UN | وأبلغ الممثل اللجنة بأن هذه المعلومات لم تبلغ رسمياً بعد إلى الأمانة. |
El Comité recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación de los trabajadores migratorios en el Estado parte y para evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم أوضاع العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
Recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación migratoria en el Estado parte y evaluar el nivel de aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع الهجرة في الدولة الطرف وتقييم مدى تطبيق الاتفاقية. |
Reconociendo además que esta información es un elemento esencial para considerar las cuestiones más amplias de la ordenación y el aprovechamiento integrados de la tierra, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن هذه المعلومات هي عنصر هام في دراسة مسائل أوسع في اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي واستخدام اﻷراضي، |
Hay que tener en cuenta, que esta información sólo releva datos de uno de los distritos del país. | UN | ويجب الأخذ في الاعتبار بأن هذه المعلومات لا تتعلق إلا بمنطقة واحدة في البلد. |
Certifico que la información es completa y correcta, a mi leal saber y entender. | UN | أقر بأن هذه المعلومات كاملة وصحيحة طبقاً لمدى علمي. |
Recuerda que esos datos son indispensables para entender la situación de los trabajadores migratorios en el Estado Parte y para evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recuerda que dicha información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas en favor de los pueblos indígenas. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات ضرورية لأنها تتيح تقييم مدى تطبيق الاتفاقية ومراقبة السياسات التي وُضِعت لصالح الشعوب الأصلية. |
La delegación del Sudán reconoce, efectivamente, que esa información no ha sido tan amplia y detallada como hubiese preferido, pero esta deficiencia no ha de atribuirse a una falta de buena voluntad del Gobierno, sino a la escasez de medios. | UN | وقال إن الوفد السوداني يقر بأن هذه المعلومات لم تكن فعلاً عديدة ولا مفصلة بالقدر الذي يرغب فيه، غير أن هذا القصور يعزى إلى نقص اﻹمكانات بدلا من الافتقار إلى حسن نية الحكومة. |
Cuando algunas de las personas congregadas supieron que esa información era completamente infundada, adoptaron una actitud hostil, pero los agentes de policía presentes no hicieron prácticamente ningún esfuerzo para dispersar a la muchedumbre. | UN | وعندما علمت بعض الحشود بأن هذه المعلومات عارية من الصحة تماما أصبح أفرادها عدوانيين، ومع ذلك لم يبذل ضباط الشرطة الموجودون إلا جهدا ضئيلا أو امتنعوا عن بذل أي جهد لتفريق الحشود. |
Se comunica a la Asamblea General que esa información se consignará en el documento A/55/345/Add.5. | UN | وتم إبلاغ الجمعية العامة بأن هذه المعلومات سترد في الوثيقة A/55/345/Add.5. |
Se informa a la Asamblea de que esa información figurará en el documento A/58/360/Add.2, que se publicará en breve. | UN | وتم إشعار الجمعية العامة بأن هذه المعلومات ستدرج في الوثيقة A/58/360/Add.2، التي ستصدر لاحقا. |
Además, el artículo 67 i) dispone que el Comisionado estará facultado para pedir información adicional a las instituciones financieras y a los corredores del mercado de dinero cuando el Comisionado tenga razones fundadas para considerar que esa información es esencial para descubrir actividades de blanqueo de dinero. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، المادة 67 `1 ' تنص أيضا على أن لدى المفوض سلطة طلب معلومات إضافية من المؤسسات المالية ومن شركات الصرافة عندما يكون لدى المفوض أسباب وجيهة تدعوه إلى الاعتقاد بأن هذه المعلومات أساسية لاكتشاف أنشطة غسل الأموال. |
El Subcomité ha pedido desde el principio información sobre el presupuesto disponible para el desempeño de su mandato, convencido de que esa información es esencial para que pueda planificar estratégicamente su labor. | UN | ومنذ البداية، التمست اللجنة الفرعية معلومات عن الميزانية المتاحة لها للوفاء بولايتها، اقتناعاً منها بأن هذه المعلومات حيوية لها كي تتمكن من التخطيط الاستراتيجي لعملها. |
Se le recuerda que esta información es confidencial y que en ningún caso se utilizará en perjuicio del autor. | UN | ومن الجدير التذكير بأن هذه المعلومات سرية ولن تستخدم في أي حال من الأحوال ضد صاحب الطلب. |
El Comité recuerda al Estado parte que esta información debe estar al alcance de las personas con discapacidad. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه المعلومات ينبغي أن تكون متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
En el cuestionario se sugiere que esta información no se pedía en relación con productos específicos. | UN | ويوحي الاستبيان بأن هذه المعلومات لم تُطلب بالنسبة إلى المنتجات المحددة. |
En el cuestionario se sugiere que esta información no se pedía en relación con productos específicos. | UN | ويوحي الاستبيان بأن هذه المعلومات لم تُطلب بالنسبة إلى المنتجات المحددة. |
El Comité recuerda al Estado parte que esta información debe estar al alcance de las personas con discapacidad. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه المعلومات ينبغي أن تكون متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
i) Y rellena el formulario correspondiente: podría suponerse que la información se refiere al año anterior; | UN | `1` وملأت الاستمارة ذات الصلة: يمكن الافتراض بأن هذه المعلومات تعود إلى السنة السابقة. |
Certifico que la información es completa y correcta, a mi leal saber y entender. | UN | أقر بأن هذه المعلومات كاملة وصحيحة حسب علمي. |
El Comité recuerda que esos datos son indispensables para comprender la situación de los trabajadores migratorios en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
6.6. En cuanto a la alusión que hace el Estado Parte en su exposición sobre el fondo a nuevos hechos políticos, los autores reiteran que dicha información es irrelevante. | UN | 6-6 وبخصوص الإشارات الواردة في ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية إلى وقوع تطورات سياسية أخرى، كرر صاحبا البلاغ القول بأن هذه المعلومات ليست لها صلة بالموضوع. |