La Dependencia espera que esa práctica sea imitada. | UN | والوحدة على ثقة بأن هذه الممارسة ستكون مثلا يُحتذى. |
. La Comisión coincide con la Junta en que esa práctica socava el principio de segregación de responsabilidades entre las dependencias de pedidos internos y de adquisición. | UN | وتشاطر اللجنــة مجلس مراجعي الحسابات الرأي بأن هذه الممارسة تقوض مبدأ الفصل بين الوحدات الطالبة ووحدات المشتريات. |
La Dependencia espera que esa práctica sea imitada. | UN | والوحدة على ثقة بأن هذه الممارسة ستكون مثلا يُحتذى. |
Recuerda que esta práctica es incompatible con los artículos 7 y 9 del Pacto. | UN | وتُذكِّر بأن هذه الممارسة تتعارض مع أحكام المادتين 7 و9 من العهد. |
Recuerda que esta práctica es incompatible con los artículos 7 y 9 del Pacto. | UN | وتُذكِّر بأن هذه الممارسة تتعارض مع أحكام المادتين 7 و9 من العهد. |
El Tribunal declaró que la práctica era discriminatoria y vulneraba los derechos de las mujeres. | UN | وقضت المحكمة بأن هذه الممارسة تمييزية وتنتهك حقوق المرأة. |
Consideramos que esa práctica no sólo fortalecería la función y la autoridad de la Asamblea General, sino que además permitiría una mejor coordinación entre los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعتقد بأن هذه الممارسة ستؤدي لا إلى تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة فحسب، بل ستمكن أيضا من إجراء تنسيق أفضل بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |
La Comisión expresó también la opinión de que esa práctica reforzaría la impresión de que la Comisión se ocupa de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن الرأي بأن هذه الممارسة ستعزز صورة لجنة الخدمة المدنية الدولية باعتبارها تُعنى بجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva coincide con la Junta en que esa práctica socava el principio de segregación de responsabilidades entre las dependencias de pedidos internos y de adquisición. | UN | وتشاطر اللجنة الاستشارية مجلس مراجعي الحسابات الرأي بأن هذه الممارسة تقوض مبدأ الفصل بين الوحدات الطالبة ووحدات المشتريات. |
La Recomendación general Nº 14, adoptada en su noveno período de sesiones en 1990, alude directamente a la circuncisión femenina y reconoce que esa práctica tiene graves consecuencias sanitarias y de otra índole para las mujeres y los niños. | UN | وتورد التوصية العامة رقم ١٤ الصادرة في الدورة التاسعة للجنة في ١٩٩٠ إشارة مباشرة الى ختان اﻹناث وتسلﱢم بأن هذه الممارسة تؤدي الى عواقب صحية وعواقب أخرى وخيمة على النساء واﻷطفال. |
Esa medida se deriva de la recomendación del Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios de que esa práctica aumentaría la eficiencia de las actuaciones judiciales. | UN | وقد انبثق هذا الإجراء عن توصية صادرة عن الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات تفيد بأن هذه الممارسة ستزيد من كفاءة إجراءات المحاكمات. |
Se estimó en general que esa práctica había resultado fructífera hasta la fecha, y que respondía al deseo de la Comisión de que las normas que adoptara fueran objeto de aceptación universal. | UN | وأفيد بأن هذه الممارسة التي تُعتبر عموماً قد أفضت إلى نتائج حسنة فيما مضى تتسق مع ما تطمح إليه اللجنة في أن تحظى معاييرها بقبول عالمي. |
La Comisión coincide con la observación de la Junta de que esta práctica puede ser indicativa de una gestión presupuestaria inadecuada. | UN | وتوافق اللجنة على الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هذه الممارسة قد تدل على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية. |
Solo un Estado informó de que esta práctica no estaba permitida según la legislación nacional. | UN | وأفادت دولة واحدة فقط بأن هذه الممارسة غير مسموح بها وفقا للتشريعات الوطنية. |
La delegación de Ucrania está convencida de que esta práctica debería ser mantenida y ampliada para incluir el programa y el proceso de toma de decisiones. | UN | ووفد أوكرانيا على اقتناع بأن هذه الممارسة ينبغي أن يبقى عليها وأن يتسع نطاقها ليشمل جدول اﻷعمال وعملية صنع القرار. |
Creemos sinceramente que esta práctica ayuda al Consejo a formular decisiones más equilibradas e imparciales sobre las cuestiones que se examinan. | UN | ونؤمن إيمانا صادقا بأن هذه الممارسة قد ساعدت المجلس في اتخاذ قرارات أكثر توازنا ونزاهة بشأن المسائل قيد نظره. |
Reconociendo que esta práctica es por lo general poco conveniente, dado que este tipo de designación está sujeta a cambios posteriores no recomendados por la Conferencia, | UN | وإذ يعترف بأن هذه الممارسة ليست مفيدة عموما لأن هذا النوع من التسمية يخضع لاحقا لتغييرات لا يقبلها المؤتمر، |
Añadió que esta práctica otorgaba a las administraciones locales plenas facultades para decidir sus relaciones con los musulmanes sin intervención del Congreso. | UN | وأضافت بأن هذه الممارسة تطلق العنان للمجالس المحلية في استهداف المسلمين دون تدخل من مجلس النواب. |
En lo que respecta a la cuestión de la prisión por deudas, el orador reconoce que la práctica de Mauricio no concuerda con las disposiciones del artículo 11 del Pacto. | UN | ٦٧ - وبالنسبة لمسألة سجن المدنيين، اعترف بأن هذه الممارسة المتبعة في موريشيوس لا تتسق مع أحكام المادة ١١ من العهد. |
Si bien el orador no desea injerirse en la redacción acordada, se pregunta si no se podría encontrar una forma de sugerir en la Guía que la práctica puede ser una alternativa aceptable. | UN | وأضاف أنه بينما لا يود النيل من الصيغة المتفق عليها للمادة، يتساءل عما إذا كان من الممكن إيجاد طريقة لإدراج اقتراح في الدليل يفيد بأن هذه الممارسة يمكن أن تكون بديلا مقبولا. |
No está convencida de que sea necesario incluir una referencia a esa práctica tan poco común, o incluso que dicha práctica sea deseable. | UN | وقالت إنها ليست مقتنعة بوجود الحاجة إلى إدراج مرجع إلى هذه الممارسة النادرة، بل إنها لا تؤيّد القول بأن هذه الممارسة مستصوبة. |