ويكيبيديا

    "بأن هذه الهيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que este órgano
        
    • que ese órgano
        
    Estamos seguros de que este órgano puede encontrar un mecanismo creativo que permita que Taiwán participe en los programas de la Organización. UN ونحن واثقون بأن هذه الهيئة يمكنها أن تجد آلية خلاقة يمكن مــن خلالهــا لتايــوان أن تشارك في برامج المنظمة.
    Tomamos nota de que este órgano aprobó por consenso en 2005 una resolución en la que rechazaba inequívocamente la negación del Holocausto como hecho histórico. UN ونحيط علما بأن هذه الهيئة اتخذت بتوافق الآراء في عام 2005 قرارا يرفض رفضا قاطعا إنكار محرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا.
    Tras dos años en que la Comisión no pudo desempeñar su importante papel, mucho nos satisface que este órgano pueda iniciar hoy normalmente sus labores con dos temas de gran relevancia en su agenda. UN عقب سنتين لم تستطع الهيئة أن تضطلع خلالهما بدورها الهام، نرحب ترحيبا كبيرا بأن هذه الهيئة تمكنت اليوم من البدء بعملها المعتاد، بوجود مسألتين هامتين جدا على جدول أعمالها.
    Estoy convencido de que este órgano mundial se beneficiará de su rica experiencia y sabia orientación. UN وأنا على ثقة بأن هذه الهيئة الدولية ستستفيد من خبرته الغنية وتوجيهاته الحكيمة.
    Por su parte, el Presidente del Comité contra la Tortura informó al Secretario de la Comisión de que ese órgano examinó las conclusiones preliminares de la Comisión en su 21º período de sesiones, celebrado del 9 al 20 de noviembre de 1998, y compartía las opiniones expresadas por el Comité de Derechos Humanos. UN ١١ - وأبلغ رئيس لجنة مناهضة التعذيب، من جهته، أمين اللجنة بأن هذه الهيئة قد نظرت في الاستنتاجات الأولية للجنة في دورتها الحادية والعشرين، المعقودة من ٩ إلى ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، وأنها تشاطر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان آراءها.
    El Camerún acoge con agrado la creación de ONU-Mujeres y confía en que este órgano contribuirá más activamente a las acciones realizadas por los Estados en favor de las mujeres. UN وترحب الكاميرون بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، اقتناعا منها بأن هذه الهيئة سوف تساهم بنشاط أكبر في الجهود التي تبذلها الدول تأييدا للمرأة.
    En este sentido, la Asamblea General necesita enviar una señal clara a un público más amplio de que este órgano es consciente de la importancia de ese tema, pues las armas de destrucción en masa plantean la principal amenaza a la existencia humana. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن ترسل الجمعية العامة إشارة واضحة للجمهور الأوسع بأن هذه الهيئة منشغلة بهذه المسألة الهامة جدا، وأن أسلحة الدمار الشامل تشكل أكبر تهديد لوجود البشرية.
    29. El Sr. Bengoa, miembro del Grupo de Trabajo, recordó que este órgano no era un tribunal, de modo que no podía abordar las cuestiones planteadas por las minorías. UN 29- وذكر السيد بينغوا، عضو الفريق العامل، بأن هذه الهيئة ليست محكمة ولا يمكنها البت في القضايا التي تثيرها الأقليات.
    Al hacerlo, hemos trazado nuevamente nuestras cuestiones prioritarias y hemos reafirmado nuestra convicción de que este órgano excepcionalmente representativo siga siendo el foro más importante y más democrático para el debate mundial. UN وبذلك، نكون قد حددنا مرة أخرى الاهتمامات ذات الأولوية لدينا وأكدنا مجددا قناعتنا بأن هذه الهيئة الفريدة تبقى أهم وأكثر المنتديات ديمقراطية للنقاش العالمي.
    Estos procedimientos anacrónicos, en particular la rotación mensual de la Presidencia, la relación de la Conferencia de Desarme con otras entidades y con la sociedad civil, la estructura de grupos carente casi totalmente de sentido (una reliquia de la Guerra Fría) son elementos que indican que este órgano puede estar perdiendo su importancia al haber perdido ya su eficacia. UN وتوحي الإجراءات التي عفا عليها الزمن، بما في ذلك التناوب الشهري على الرئاسة، وعلاقة مؤتمر نزع السلاح بالكيانات الأخرى والمجتمع المدني، وتركيبة المجموعات التي لا تعني شيئاً إلى حد كبير - والتي هي من آثار الحرب الباردة - بأن هذه الهيئة قد تكون آخذة في فقدان جدواها، بعدما فقدت فعاليتها.
    Como se ha dicho esta mañana, me pregunto si es realista proponer que este órgano entable cuatro negociaciones paralelas. ¿No nos encontramos de nuevo en esa situación, tan frecuente en la diplomacia multilateral, en que por intentar conseguir lo mejor se desecha lo bueno? UN وكما ذُكِر هذا الصباح، أتساءل عما إذا كان من باب الواقعية الإيحاء بأن هذه الهيئة بإمكانها أن تجري أربع عمليات تفاوض متوازية. ألسنا مرة أخرى في الوضع الذي كثيراً ما يحدث في عالم الدبلوماسية المتعددة الأطراف ويتحوّل فيه الإفراط إلى تفريط؟
    Mi delegación quiere expresar su más resuelto apoyo a las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social sobre la composición y métodos de trabajo de la Comisión de Desarrollo Social y está convencida que este órgano está hoy en mejores condiciones de cumplir el mandato que le fuera planteado en la resolución 50/161 por esta augusta Asamblea. UN إن وفدي يود أن يعرب عن مساندتــه التي انعقد عليها كل عزمه لمقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تشكيل لجنة التنمية الاجتماعية وطرائق عملها، وهو مقتنع بأن هذه الهيئة هي اليوم في موقف أفضل لتنفيذ الولاية التي أسندتها هذه الجمعية العامة إليها بموجب القرار ٥٠/١٦١.
    Por otra parte, al dar su aprobación al consenso logrado en Midrand (Sudáfrica) y respaldar ampliamente el proyecto, la Asamblea General renueva su confianza en la UNCTAD y reconoce que este órgano ya ha llevado a cabo reformas profundas y que de ahora en adelante se debe consagrar a desarrollar su programa de trabajo. UN ومن ناحية أخرى، فإن الجمعية العامة، بموافقتها بتوافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في ميدراند )بجنوب أفريقيا( وبتأييدها الكبير للمشروع، إنما تجدد ثقتها في اﻷونكتاد، معترفة بأن هذه الهيئة قد أنجزت فعلا إصلاحات عميقة وأنه ينبغي أن تكرس نفسها من اﻵن فصاعدا الى برنامج عملها الضخم.
    Túnez, que ha apoyado la creación del Consejo de Derechos Humanos, está convencido de que este órgano contribuirá decisivamente al fortalecimiento de los logros internacionales en la esfera de los derechos humanos y aumentará el consenso internacional sobre todos los aspectos relacionados con la promoción y la protección de todos los derechos humanos. UN 2 - وتونس على اقتناع، وهي التي أيدت إنشاء مجلس حقوق الإنسان، بأن هذه الهيئة سيكون لها إسهام هام في تعزيز الإنجازات الدولية في مجال حقوق الإنسان وستزيد من توافق الآراء الدولي فيما يتعلق بكل جوانب تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها.
    Túnez, que ha participado en forma activa en el debate sobre el papel del recientemente establecido Consejo de Derechos Humanos, está firmemente convencido de que este órgano, que reviste particular importancia, contribuirá sin duda a la promoción de un enfoque global y consensual de los derechos humanos sobre la base del respeto de la dignidad humana y del derecho internacional. UN 11 - وتونس التي شاركت مشاركة نشطة في النقاش بشأن الدور المنوط بمجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا، على ثقة تامة بأن هذه الهيئة التي تتسم بأهمية خاصة ستسهم بلا شك في تعزيز نهج توافقي شامل لحقوق الإنسان على أساس احترام كرامة الإنسان والقانون الدولي.
    286. El Comité observa que el Consejo Nacional para el Bienestar del Niño es el órgano responsable para la aplicación del Protocolo Facultativo y acoge con satisfacción la información de que este órgano despliega gran actividad en todas las cuestiones relacionadas con la protección de los niños y ha asumido una función eficaz de liderazgo en la coordinación de las diversas actividades. UN 286- تلاحظ اللجنة أن المجلس القومي لرعاية الطفولة هو الهيئة المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وترحب بالمعلومات التي تفيد بأن هذه الهيئة تقوم بنشاط حثيث في جميع القضايا المتعلقة بحماية الطفولة وأنها اضطلعت بدور ريادي فعال في مجال تنسيق مختلف الأنشطة.
    11. El Comité observa que el Consejo Nacional para el Bienestar del Niño es el órgano responsable para la aplicación del Protocolo Facultativo y acoge con satisfacción la información de que este órgano despliega gran actividad en todas las cuestiones relacionadas con la protección de los niños y ha asumido una función eficaz de liderazgo en la coordinación de las diversas actividades. UN 11- تلاحظ اللجنة أن المجلس القومي لرعاية الطفولة هو الهيئة المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وترحب بالمعلومات التي تفيد بأن هذه الهيئة تقوم بنشاط حثيث في جميع القضايا المتعلقة بحماية الطفولة وأنها اضطلعت بدور ريادي فعال في مجال تنسيق مختلف الأنشطة.
    4.2 Con respecto al retiro de la denuncia pendiente ante la Comisión Filipina de Derechos Humanos, el Estado parte afirma que tal acción equivale a acusar a la Comisión de mala fe, lo cual es incompatible con la presunción legal de que este órgano actúa de conformidad con su mandato. UN 4-2 وفيما يتعلق بسحب الشكوى المعروضة على لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، تحتج الدولة الطرف بأن مثل هذا الإجراء يعدّ بمثابة اتهام للجنة بسوء النية، الأمر الذي يتنافى والافتراض القانوني بأن هذه الهيئة تتصرف وفقاً لولايتها.
    Por su parte, el Presidente del Comité contra la Tortura informó al Secretario de la Comisión de que ese órgano había examinado las conclusiones preliminares de la Comisión en su 21° período de sesiones, (9 al 20 de noviembre de 1998), y compartía las opiniones expresadas por el Comité de Derechos Humanos. UN 13 - وأبلغ رئيس لجنة مناهضة التعذيب، من جهته، أمين اللجنة بأن هذه الهيئة قد نظرت في الاستنتاجات الأولية للجنة في دورتها الحادية والعشرين، المعقودة من 9 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وأنها تشاطر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان آراءها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد