El representante del Camerún recuerda que su delegación, al unirse al consenso en torno a esa resolución, compartía el principio de que esas disposiciones constituían un todo. | UN | وذكر ممثل الكاميرون بأن وفده قد عمل، وهو ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن القرار المذكور، بالمبدأ القائل بأن هذه اﻷحكام تشكل كلا واحدا. |
El representante de Turquía informa a la Comisión que su delegación se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | وأبلغ ممثل تركيا اللجنة بأن وفده انضم إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
A continuación, el representante de Egipto informa a la Comisión de que su delegación tenía la intención de votar en contra de la enmienda al proyecto de resolución que se había presentado oralmente. | UN | وأبلغ ممثل مصر في وقت لاحق اللجنة بأن وفده كان ينوي التصويت ضد التعديل الشفوي لمشروع القرار. |
El representante de Fiji comunica que su delegación debería haber votado a favor del proyecto de resolución. | UN | وأبلغ ممثل فيجي اللجنـة بأن وفده كان ينوي التصويت لصالح مشروع القرار. |
la delegación del Sr. Sinhaseni sugiere que la Comisión retome este tema en su próximo período de sesiones. | UN | واختتم بالقول بأن وفده سوف يقترح على اللجنة أن تتولى أمر الموضوع الأخير في دورتها المقبلة. |
El representante del Canadá comunica que su delegación habría deseado patrocinar el proyecto de resolución. | UN | وأبلغ ممثل كندا اللجنة بأن وفده كان يود أن يكون من بين مقدمي مشروع القرار. |
El Presidente del Comité informó a los miembros de que su delegación estaba preparando un proyecto de resolución. | UN | وأبلغ رئيس اللجنة الأعضاء بأن وفده عاكف على إعداد مشروع قرار. |
Posteriormente, el representante del Togo informa a la Comisión de que su delegación quería votar a favor del proyecto de decisión pero ha apretado el botón erróneo. | UN | ثم أبلغ ممثل توغو اللجنة بأن وفده كان ينوي التصويت لصالح مشروع القرار ولكنه لم يضغط على الزر الصحيح. |
Posteriormente, el representante de Guinea afirma que su delegación habría votado en contra de las enmiendas. | UN | وفي أعقاب ذلك، أفاد ممثل غينيا بأن وفده كان سيصوت ضد التعديلات. |
No obstante, reconoce que su delegación tiene la responsabilidad de aclarar esa cuestión y así lo hará en el futuro. | UN | وقال إنه يسلم مع ذلك بأن وفده هو الذي يتعين عليه تحمل مسؤولية توضيح هذه النقطة وهو ما سيتحقق في المستقبل. |
El orador señala también que su delegación entiende que el término " género " , según su uso habitual, significa " masculino " y " femenino " . | UN | وأضاف قوله بأن وفده يفهم الإشارة إلى نوع الجنس بأن تعني المذكر والمؤنث وفقا للاستعمال الدارج للمصطلح. |
48. El representante de Kenya dijo que su delegación entendía que la decisión no significaría un debilitamiento de la sede del PNUMA. | UN | ٤٨ - وقال ممثل كينيا بأن وفده يفهم أن المقرر لا يعني إضعاف مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
41. No puede aceptar que se sostenga que su delegación se resiste al progreso por el hecho de que no aprueba la propuesta en estudio. | UN | ٤١ - وقال إن أي افتراض بأن وفده يعارض التقدم بعدم موافقته على الاقتراح قيد النظر، هو أمر غير مقبول. |
El observador de la República Islámica del Irán señaló que su delegación no estaba satisfecha con los informes presentados por las otras dos organizaciones, a saber, la Confederación Mundial del Trabajo y la Federación Internacional de Mujeres que Ejercen Carreras Jurídicas. | UN | وصرح المراقب عن جمهورية إيران اﻹسلامية بأن وفده لا يشعر بالارتياح إزاء التقريرين المقدمين من المنظمتين اﻷخريين، الاتحاد العالمي للعمل والاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية. |
Posteriormente, el representante de Jordania informa a la Comisión de que su delegación votó a favor del proyecto de resolución A/C.4/54/L.3 pero el voto no figuró en la votación registrada. | UN | وفيما بعد أبلغ ممثل اﻷردن اللجنة بأن وفده صوت لصالح مشروع القرار A/C.4/54/L.13 ولكنه لم يرد في قائمة اﻷصوات المسجلة. |
Sin embargo, el orador no desea dar la impresión de que su delegación comparece ante el Comité para justificarse. Por el contrario, está abierta a todas las críticas y preguntas. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يريد أن يعطي انطباعا بأن وفده جاء لكي يبرر نفسه أمام اللجنة، بل هو على العكس من ذلك يرحب بكل الملاحظات النقدية والأسئلة. |
26. El observador de Egipto recordó que su delegación había seguido el proceso de redacción de las Normas y había participado activamente en la aprobación de la decisión 2004/116 de la Comisión. | UN | 26- ذكّر المراقب عن مصر بأن وفده تابع عملية صياغة القواعد واشترك بنشاط في اعتماد مقرر اللجنة 2004/116. |
El representante de Alemania, con el apoyo del representante de Francia, declaró que era la primera vez que su delegación enfrentaba una situación semejante desde que había pasado a formar parte del Comité. | UN | 41 - وأفاد ممثل ألمانيا، بتأييد من ممثل فرنسا، بأن وفده يجد نفسه إزاء وضع لم يسبق له مثيل خلال عضويته في هذه اللجنة. |
la delegación del Japón se propone presentar proyectos de resolución sobre la UNU en los cuales figuren los tres aspectos mencionados, y espera que sean objeto de un atento examen por los otros Estados Miembros y se aprueban en el presente período de sesiones. | UN | وصرح بأن وفده يعتزم تقديم مشروع قرار متعلق بالجامعة يعالج المجالات الثلاثة التي أشار إليها، وأنه يأمل في أن يحظى المشروع بنظر دقيق من قبل الدول اﻷعضاء اﻷخرى وأن يعتمد في الدورة الحالية. |
La delegación de Croacia votará contra la enmienda propuesta. | UN | وأوضح بأن وفده سيصوت ضد التعديل المقترح. |
En opinión de su delegación este tono es inadecuado. | UN | وأردف قائلا بأن وفده يعتبر تلك النبرة غير مناسبة. |