| En este contexto recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de aumentar la dotación de la MONUC en unos 2.590 soldados de todos los rangos, a un total de 19.290. | UN | إني أوصي في هذا السياق بأن ينظر مجلس الأمن في زيادة القوام العسكري للبعثة بنحو 590 2 من جميع الرتب كيما يصل مجموع القوام إلى 290 19. |
| Por tanto recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de dar ese mandato a la MONUC, como se indica en los párrafos 58 y 59. | UN | وعليه فإني أُوصي بأن ينظر مجلس الأمن في أن يوفر مثل هذه الولاية للبعثة، على نحو ما هو موصوف في الفقرتين 58 و 59 أعلاه. |
| Recomiendo también que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de cambiar el ciclo cuatrimestral de presentación de informes por uno semestral, con el fin de permitir la presentación de informes más concretos, centrados en avances significativos y mensurables. | UN | وأوصي أيضا بأن ينظر مجلس الأمن في تعديل دورة تقديم التقارير كي تقدم تلك التقارير كل ستة أشهر وليس كل أربعة أشهر، بغية توفير تقارير تكون مركزة بقدر أكبر على تقدم مفيد يمكن قياسه. |
| Se recomienda que el Consejo de Seguridad examine la posibilidad de prorrogar la misión actual otros 12 meses, que serían una " etapa de consolidación " . La misión funcionaría con un mandato modificado, con los siguientes objetivos: | UN | ويُوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد فترة البعثة الحالية لمدة 12 شهرا أخرى " مرحلة التوطيد " ويمكن أن تعمل البعثة بموجب ولاية معدلة تتضمن العناصر التالية: |
| El Comité apoya la recomendación de que el Consejo de Seguridad examine la reforma de la resolución 1452 (2002) a fin de mejorar sus procedimientos y que los Estados Miembros tengan más autoridad. | UN | 18 - تؤيد اللجنة التوصية بأن ينظر مجلس الأمن في إصلاح القرار 1452 (2002) بغية تحسين الإجراءات الواردة فيه وتخويل الدول الأعضاء مزيدا من الصلاحيات. |
| En consecuencia, el Grupo de supervisión recomienda en el presente informe que el Consejo de Seguridad estudie la posibilidad de mejorar y fortalecer el embargo de armas vigente aprobando un embargo de armas integrado que ayude a reducir los recursos financieros de las personas a cargo de las administraciones locales para comprar armas en contravención del embargo impuesto. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق في هذا التقرير بأن ينظر مجلس الأمن في تحسين وتعزيز الحظر القائم على توريد الأسلحة عن طريق اعتماد حظر متكامل على توريد الأسلحة بغرض إضعاف القدرة المالية للمسؤولين عن الإدارات المحلية على شراء الأسلحة في انتهاك لهذا الحظر. |
| El Comité ha expresado en detalle sus opiniones en sus documentos de explicación de términos y el Equipo recomienda una vez más que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de reflejar esas opiniones en una futura resolución. C. Suministro indirecto y extraterritorial | UN | كما طرحت اللجنة بإسهاب آراءها في ورقات المصطلحات التي تم شرحها، ومرة أخرى يوصي الفريق بأن ينظر مجلس الأمن في التعبير عن هذه الآراء في قرار يصدر مستقبلاً. |
| Se recomienda que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prestar la misma atención y actuar con igual celo en relación con todas las situaciones preocupantes de niños afectados por los conflictos armados que se enumeran en los anexos de mi informe. | UN | 159 - يُـوصى بأن ينظر مجلس الأمن في إعطاء قدر متساو من الرعاية والاهتمام للأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة في كافة الحالات التي تثير القلق المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري. |
| Por tanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNMIS por otro período de 12 meses, hasta el 31 de octubre de 2008, y que, previamente, considere un examen más general del mandato de la Misión. | UN | ولذا، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة 12 شهرا أخرى، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأن ينظر المجلس قبل حلول ذلك الموعد في إجراء استعراض أعمّ لولاية البعثة. |
| Se recomienda que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prestar la misma atención a los niños afectados por los conflictos armados en todas las situaciones preocupantes que se enumeran en los anexos de mi informe, así como en otras situaciones preocupantes en él examinadas. | UN | 161 - يُـوصَى بأن ينظر مجلس الأمن في إعطاء قدر متساو من الاهتمام للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في كافة الحالات المثيرة للقلق المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري، وكذلك في غيرها من الحالات ذات الصلة المثيرة للقلق المذكورة في تقريري. |
| Habida cuenta de lo que antecede, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNMIS por un nuevo período de 12 meses hasta el 30 de abril de 2010. | UN | 93 - وبناء على ما تَقَدَّم، فإنني أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة 12 شهرا أخرى حتى 30 نيسان/أبريل 2010. |
| A la luz de lo que antecede, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de establecer, en el marco del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, una operación multidimensional de las Naciones Unidas, la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán Meridional (UNMISS). | UN | 41 - في ضوء ما سبق، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية متعددة الأبعاد للأمم المتحدة تُدعى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وذلك بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
| A fin de disponer de más tiempo para celebrar consultas con ambas partes, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar otros cuatro meses el mandato de la Fuerza. | UN | 38 - وأني أوصي، لإتاحة مزيد من الوقت للمشاورات مع كلا الطرفين، بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية القوة تمديدا فنيا لمدة أربعة أشهر إضافية. |
| Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de aumentar la presencia militar de la MONUC añadiendo 13.100 efectivos, entre oficiales y soldados, a los 10.800 existentes, con lo que la fuerza autorizada de la Misión ascendería a 23.900 efectivos, incluidas cinco brigadas, 230 efectivos del cuartel general, 760 observadores militares y las unidades de apoyo necesarias. | UN | 120- ولذلك، فإني أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في زيادة القوام العسكري الراهن للبعثة البالغ 800 10 من جميع الرتب بإضافة 100 13 فرد، بما يصل بالقوام المأذون به إلى 900 23 فرد، يضمون خمسة ألوية، و 230 فردا للمقر، و 760 مراقبا عسكريا ووحدات التمكين اللازمة. |
| También se recomienda que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de fortalecer el componente de policía civil con 261 agentes de policía civil adicionales y cinco unidades de policía sobre el terreno para emprender actividades de capacitación y desarrollo institucional a nivel central y sobre el terreno, como se indica en los párrafos 48 a 57. | UN | 71 - وكذلك يوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تعزيز عنصر الشرطة المدنية بإضافة 261 فردا من أفراد الشرطة المدنية وخمس وحدات نظامية للنهوض بأنشطة التدريب وبناء المؤسسات على الصعيد المركزي وعلى الصعيد الميداني، حسب ما ورد وصفه في الفقرات مـن 48 إلى 57 أعلاه. |
| Recomiendo también que el Consejo de Seguridad examine la posibilidad de cambiar el ciclo de presentación de informes estipulado en la resolución 2048 (2012), a fin de que estos se presenten cada seis meses, en lugar de cada 90 días. | UN | وأوصي أيضا بأن ينظر مجلس الأمن في تغيير دورة الإبلاغ المنصوص عليها في القرار 2048 (2012) لكي تصبح كل ستة أشهر بدلا من كل 90 يوما. |
| A título de orientación, el Comité ha enunciado las medidas que apoya en documentos de posición y en un documento de explicación de términos y el Equipo recomienda que el Consejo de Seguridad examine la utilidad de alentar a los Estados Miembros en la parte dispositiva de una resolución a que apliquen esas medidas. | UN | وعلى سبيل التوجيه فإن اللجنة طرحت التدابير التي تدعمها في ورقات موقف وفي شرح لورقة المصطلحات(). كما يوصي الفريق بأن ينظر مجلس الأمن في قيمة تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التدابير في جزء المنطوق من أحد القرارات. |
| Dados los progresos conseguidos en la aplicación de los Acuerdos de Bangui y los compromisos manifestados en la carta del Presidente Patassé de 8 de enero de 1998 (S/1998/61, anexo), recomiendo que el Consejo de Seguridad examine con detenimiento los datos que se ofrecen en el presente informe para considerar establecer una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tal como se expone en el anexo I al presente informe. | UN | ٢٢ - ونظرا للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات بانغي والالتزامات المعرب عنها في رسالة الرئيس باتاسي المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/61، المرفق(، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن بعناية في الحقائق التي يتضمنها هذا التقرير، بغية النظر في إمكانية إنشاء قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة على النحو الموصوف في مرفق هذا التقرير. |
| Teniendo en cuenta los muchos desafíos complejos que enfrenta Darfur, recomiendo que el Consejo de Seguridad estudie la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNAMID por un nuevo período de 12 meses, hasta el 31 de julio de 2010. | UN | 53 - ومع مراعاة التحديات العديدة المعقدة التي تواجهها دارفور، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية العملية المختلطة لفترة اثني عشر شهرا إضافية، حتى 31 تموز/ يوليه 2010. |
| El Grupo de Contacto expresa la esperanza de que el Consejo de Seguridad tenga en cuenta esta propuesta en sus deliberaciones futuras sobre el tema. | UN | وتعرب مجموعة الاتصال عن الأمل بأن ينظر مجلس الأمن في هذا الاقتراح في مداولاته المقبلة بشأن المسألة. |
| En función de lo anterior, recomiendo al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la MONUC por un período de un año, hasta el 31 de marzo de 2006. | UN | وعلى هذا الأساس أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية البعثة لفترة سنة واحدة، أي حتى 31 آذار/مارس 2006. |