ويكيبيديا

    "بأهلية قانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • capacidad jurídica
        
    • personalidad jurídica
        
    • capacidad legal
        
    Se considera que la residencia de un adulto sin capacidad jurídica activa es la residencia de su curador. UN ومحل إقامة البالغ الذي لا يتمتع بأهلية قانونية إيجابية يعتبر أنه محل إقامة الولي عليه.
    Podrán contraer matrimonio todas las personas con discapacidades que tengan capacidad jurídica activa. UN ويجوز لجميع ذوي العاهات المتمتعين بأهلية قانونية فاعلة أن يتزوجوا.
    Como el hombre, la mujer posee plena capacidad jurídica y la utiliza libremente, de conformidad con el artículo 40 del Código Civil, según se explicará en la segunda parte de este informe. UN وتتمتع المرأة أسوة بالرجل بأهلية قانونية كاملة. وهي تستخدم هذه الأهلية بحرية، وفقا للمادة 40 من القانون المدني، كما سيرد ذكره في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Las mujeres tienen idéntica capacidad jurídica que los hombres en asuntos civiles. UN :: في المسائل المدنية، تتمتع المرأة بأهلية قانونية مماثلة للأهلية القانونية التي يتمتع بها الرجل.
    El Banco Euroasiático de Desarrollo es una organización internacional sujeta al derecho internacional, posee personalidad jurídica propia y puede, en particular, concertar acuerdos internacionales en su esfera de competencia. UN ومصرف التنمية الأوروبي الآسيوي هو منظمة دولية ويخضع للقانون الدولي؛ ويتمتع بأهلية قانونية دولية، ويمكنه على وجه الخصوص إبرام اتفاقات دولية في نطاق اختصاصه.
    Las mujeres tienen idéntica capacidad jurídica que los hombres en todos los asuntos civiles. UN تتمتع المرأة بأهلية قانونية مماثلة لتلك التي يتمتع بها الرجل في جميع المسائل المدنية.
    De acuerdo a estas modificaciones, el hombre y la mujer poseen capacidad jurídica idéntica, tanto como solteros como en la relación de matrimonio y concubinato. UN وبمقتضى هذه التعديلات، يتمتع الرجل والمرأة بأهلية قانونية واحدة، سواء في حالات العزوبة أو الزواج أو المخاللة.
    Con excepción de las personas enumeradas en el artículo 71 del Código, toda persona con capacidad jurídica y con poderes fueron establecidos según las normas puede representar a otra ante la justicia. UN وباستثناء الأشخاص المشار إليهم في المادة 71 من القانون، يستطيع كل شخص يحظى بأهلية قانونية ويتمتع بالسلطات المقررة وفقا للقواعد السارية أن يمثل شخصا آخر أمام القضاء.
    Sólo pueden ser nombradas tutores y curadores las personas mayores que tengan plena capacidad jurídica. UN ولا يجوز أن يتولى الوصاية أو القوامة سوى الأشخاص الراشدون الذين يحظون بأهلية قانونية كاملة.
    Reconocimiento a la mujer de una capacidad jurídica idéntica a la del hombre UN الاعتراف للمرأة بأهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل
    La legislación de Rwanda reconoce a la mujer una capacidad jurídica idéntica a la del hombre y las mismas posibilidades para ejercerla. UN يعترف تشريع رواندا للمرأة بأهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل وبنفس إمكانيات ممارستها.
    Las instituciones, culturalmente condicionadas, no contemplan a la mujer como " sujeta " con capacidad jurídica y económica, de la cual pueda depender un hombre. UN وهذه الأوضاع التي تخضع للظروف الثقافية لا تعامل المرأة بوصفها شخصاً قانونياً يتمتع بأهلية قانونية واقتصادية يمكن أن يعتمد عليها الرجل.
    La mujer disfruta, pues, de la misma capacidad jurídica que el hombre, lo que le permite concertar contratos civiles y comerciales. UN وتتمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بأهلية قانونية تمكنها من إبرام العقود المدنية والتجارية.
    El niño tiene una capacidad jurídica reducida y está sujeto a la patria potestad. UN فالأطفال يتمتعون بأهلية قانونية متضائلة ويخضعون لمسؤولية والديهم.
    Es difícil resumir las conclusiones a que se llegó con respecto a cualquiera de esas comunidades, ya que una mujer puede disfrutar de capacidad jurídica plena en un aspecto y carecer de ella en otro. UN ومن الصعب تلخيص نتائج البحث فيما يتعلق بأي من هذه المجتمعات نظرا ﻷن المرأة التي تتمتع بأهلية قانونية كاملة في مجال ما من مجالات الحياة قد تفتقر إليها في مجال آخر.
    Toda persona natural posee capacidad jurídica pasiva en materia civil y esa capacidad comienza desde la fecha en que nace viva y se extingue por su fallecimiento; la ley no subordina la capacidad al sexo de las personas. UN ويتمتع كل شخص طبيعي بأهلية قانونية مدنية سلبية، وتبدأ بولادة الشخص حيا وتنتهي بوفاة الشخص ولا يجعل القانون وجودها رهنا بجنس الشخص.
    En cambio, la capacidad jurídica activa no se origina simplemente en el hecho de que una persona nazca viva, sino que ella la adquiere al cumplir 18 años de edad; las personas menores de 18 años tienen una capacidad jurídica activa limitada. UN بيد أن الأهلية القانونية الإيجابية لا تنشأ بمجرد ولادة الشخص حيا بل يكتسب الشخص الأهلية القانونية الإيجابية عند بلوغه من العمر 18 عاما، أما الأشخاص دون سن 18 عاما فإنهم يتمتعون بأهلية قانونية إيجابية محدودة.
    2. El Centro tendrá la capacidad jurídica necesaria o conveniente para el logro de sus propósitos. UN 2- يتمتع المركز بأهلية قانونية بقدر ما قد يكون لازما أو مستصوبا لتحقيق أغراضه.
    2. El Centro tendrá la capacidad jurídica necesaria o conveniente para el logro de sus propósitos. UN 2- يتمتّع المركز بأهلية قانونية بقدر ما قد يكون لازما أو مستصوبا لتحقيق أغراضه.
    En virtud de la Ley sobre inseminación artificial y la protección del embrión, sólo las mujeres adultas menores de 50 años con capacidad jurídica activa pueden, a su pedido, someterse a un tratamiento de inseminación artificial. UN ووفقا لقانون الإخصاب الاصطناعي وحماية الجنين، لا يُسمح إلا للنساء الراشدات حتى سن الخمسين، اللواتي يتمتعن بأهلية قانونية إيجابية، بناء على طلبهن، بالخضوع للإخصاب الاصطناعي.
    43. Según el artículo 12 de la Convención, los Estados partes reconocerán la personalidad jurídica de las personas con discapacidad, así como su capacidad jurídica y de obrar en igualdad de condiciones con los demás. UN 43- تلزم المادة 12 من الاتفاقية الدول الأطراف بالاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم كأشخاص أمام القانون، وبتمتعهم بأهلية قانونية على قدم المساواة مع الآخرين، بما في ذلك قدرتهم على التصرف.
    Con arreglo al Código de Procedimiento Civil, cualquier persona natural o jurídica que tiene la edad suficiente y plena capacidad legal puede presentar una denuncia ante los tribunales para proteger sus derechos civiles que han sido violados. UN وطبقا لقانون الإجراءات المدنية، يجوز لأي شخص طبيعي أو قانوني بلغ سن الرشد ويتمتع بأهلية قانونية كاملة أن يقدم طلبا للمحكمة لحماية حقوقه المدنية التي تعرضت للانتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد