Convencidos de la importancia del diálogo entre civilizaciones, los países islámicos fueron los primeros en presentar un proyecto de resolución al respecto a esta Asamblea. | UN | وقناعة منها بأهمية الحوار بين الحضارات فقد كانت الدول الإسلامية سباقة في تقديم مشروع عن هذا الحوار إلى الجمعية. |
También recordamos la importancia del diálogo entre los países menos adelantados y sus socios para el desarrollo. | UN | ونذكِّر أيضا بأهمية الحوار بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية. |
De la misma manera, es sumamente satisfactorio observar que se han celebrado numerosas reuniones internacionales y regionales para examinar las cuestiones fundamentales relacionadas con la importancia del diálogo entre religiones. | UN | وإن مما يبعث بالمثل على عظيم الارتياح أن نلمس أنه تم عقد الكثير من الاجتماعات الدولية والإقليمية لمناقشة المسائل ذات الصلة المتعلقة بأهمية الحوار بين الأديان. |
Reconociendo a ese respecto la importancia del diálogo entre el Comité 1540 y los Estados Miembros y destacando que el contacto directo es un medio efectivo de dicho diálogo, | UN | وإذ يُقر في ذلك الصدد بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل أحد أكثر وسائل ذلك الحوار فعالية، |
Reconociendo a ese respecto la importancia del diálogo entre el Comité 1540 y los Estados Miembros y destacando que el contacto directo es un medio efectivo de dicho diálogo, | UN | وإذ يقر في ذلك الصدد بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل أحد أكثر وسائل ذلك الحوار فعالية، |
Reconociendo a ese respecto la importancia del diálogo entre el Comité 1540 y los Estados Miembros, y destacando que el contacto directo es un medio efectivo de dicho diálogo, | UN | وإذ يقر في ذلك الصدد بأهمية الحوار بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 والدول الأعضاء، وإذ يؤكد أن الاتصال المباشر وسيلة فعالة لإجراء هذا الحوار، |
Reconociendo, a este respecto, la importancia del diálogo entre el Comité 1540 y los Estados Miembros y destacando que el contacto directo es un medio efectivo de dicho diálogo, | UN | وإذ يقر، في ذلك الصدد، بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل وسيلة فعالة من وسائل ذلك الحوار؛ |
Reconociendo, a este respecto, la importancia del diálogo entre el Comité 1540 y los Estados Miembros y destacando que el contacto directo es un medio efectivo de dicho diálogo, | UN | وإذ يقر، في ذلك الصدد، بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل وسيلة فعالة من وسائل ذلك الحوار؛ |
Italia reconoce la importancia del diálogo entre culturas y religiones como medio efectivo de prevenir el extremismo y la intolerancia, tanto en los países de origen como en el seno de las comunidades extranjeras que residen en nuestro país. | UN | تعترف إيطاليا بأهمية الحوار بين الحضارات والأديان بوصفه وسيلة لمنع التطرف والتعصب، سواء في بلدان الأصل وضمن المجتمعات الأجنبية المقيمة في بلدنا. |
El Brasil protege la libertad de religión y reconoce la importancia del diálogo entre religiones y entre culturas en el ámbito político. | UN | 26 - واستطرد قائلا إن البرازيل تحمي الحرية الدينية وتعترف بأهمية الحوار بين الثقافات والأديان في السياسات. |
Reconociendo, a este respecto, la importancia del diálogo entre el Comité 1540 y los Estados Miembros, y destacando que el contacto directo es un medio efectivo de dicho diálogo, | UN | وإذ يقر، في ذلك الصدد، بأهمية الحوار بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 والدول الأعضاء، وإذ يؤكد أن الاتصال المباشر يمثل وسيلة فعالة لإجراء حوار من هذا القبيل، |
A la luz de nuestra convicción de la importancia del diálogo entre las diversas culturas y civilizaciones de los pueblos del mundo para lograr la paz social universal, no aceptamos el derecho de ninguna nación o civilización a imponer su cultura u orientación política, económica o social a ninguna otra nación o pueblo. | UN | وانطلاقا من إيماننا بأهمية الحوار بين الحضارات والثقافات المختلفة لشعوب العالم بما يحقق السلم الاجتماعي العالمي، فإننا لا نقبل بأحقية أية أمة أو حضارة تفرض ثقافتها أو توجهاتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية على أمة أخرى وشعب آخر. |
A la luz de nuestra convicción de la importancia del diálogo entre las diversas culturas y civilizaciones de los pueblos del mundo para lograr la paz social universal, no aceptamos el derecho de ninguna nación o civilización a imponer su cultura u orientación política, económica o social a ninguna otra nación o pueblo. | UN | وانطلاقا من إيماننا بأهمية الحوار بين الحضارات والثقافات المختلفة لشعوب العالم بما يحقق السلم الاجتماعي العالمي، فإننا لا نقبل بأحقية أية أمة أو حضارة تفرض ثقافتها أو توجهاتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية على أمة أخرى وشعب آخر. |
Creemos que la diversidad de actividades religiosas y culturales y las reuniones a nivel internacional contribuyen considerablemente a la concienciación, a escala nacional e internacional, sobre la importancia del diálogo entre religiones y del papel central que desempeña en la consecución de la paz. | UN | ويعتبر المغرب أن تعدد وتنوع الملتقيات والأنشطة الثقافية والدينية المنظمة على الصعيد الدولي قد ساهم مساهمة فعالة في توعية الرأي العام الوطني والدولي بأهمية الحوار بين الأديان ودوره الرئيسي في إقرار السلم. |
Reconociendo también la importancia del diálogo entre culturas y entre religiones, así como dentro de estas, para el fomento de la tolerancia en asuntos relacionados con la religión o las convicciones, y poniendo de relieve el importante papel de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en este sentido, | UN | وإذ تسلم بأهمية الحوار بين الثقافات وبين الأديان وداخل الدين الواحد في تعزيز التسامح في المسائل المتعلقة بالدين أو المعتقد، وإذ تشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في هذا الصدد، |
Reconociendo la importancia del diálogo entre las religiones y dentro de cada religión para promover la tolerancia en asuntos relacionados con la religión o las creencias, y acogiendo con satisfacción las diferentes iniciativas a este respecto, entre ellas la Alianza de Civilizaciones y los programas dirigidos por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, | UN | " وإذ تسلِّم بأهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين أو المعتقد، وإذ ترحب بمختلف المبادرات في هذا الصدد، بما فيها تحالف الحضارات والبرامج التي تديرها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
12. Reconoce la importancia del diálogo entre religiones y su valiosa contribución al fomento de la cohesión social, la paz y el desarrollo, y exhorta a los Estados Miembros a que, como y cuando proceda, tengan en cuenta el diálogo entre religiones y culturas como importante instrumento de la labor destinada a lograr la paz, la estabilidad social y el pleno cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo | UN | 12 - تقر بأهمية الحوار بين الأديان وما يقدمه من إسهام كبير في تعزيز التماسك الاجتماعي والسلام والتنمية، وتهيب بالدول الأعضاء اعتبار الحوار بين الأديان والثقافات، حسب الاقتضاء، ومتى كان ذلك مناسبا، أداة هامة فــي الجهود الرامية إلى إحلال السلام وإرساء الاستقرار الاجتماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل؛ |
3. Reconoce la importancia del diálogo entre religiones y su valiosa contribución al fomento de la cohesión social, la paz y el desarrollo, y exhorta a los Estados Miembros a que, como y cuando proceda, tengan en cuenta el diálogo entre religiones y culturas como importante instrumento de la labor destinada a lograr la paz, la estabilidad social y el pleno cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 3 - تقر بأهمية الحوار بين الأديان وما يقدمه من إسهام كبير في تعزيز التماسك الاجتماعي وتحقيق السلام والتنمية، وتهيب بالدول الأعضاء اعتبار الحوار بين الأديان والثقافات، حسب الاقتضاء ومتى كان ذلك مناسبا، أداة هامة فــي الجهود الرامية إلى إحلال السلام وإرساء الاستقرار الاجتماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل؛ |