ويكيبيديا

    "بأهمية قصوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • suma importancia
        
    • importancia primordial
        
    • la máxima importancia
        
    • es fundamental
        
    • son fundamentales
        
    • reviste la mayor importancia
        
    • fundamental importancia
        
    • importancia decisiva
        
    • es sumamente importante
        
    • es esencial
        
    • de la mayor importancia
        
    • es de importancia capital
        
    • es de importancia fundamental
        
    • extrema importancia
        
    • es de primordial importancia
        
    También es de suma importancia la participación activa de las Naciones Unidas en la aplicación de este plan de repatriación. UN ومشاركة اﻷمم المتحدة الفعالة في تنفيذ خطة اﻹعادة الى الوطن هذه تتسم بأهمية قصوى.
    En Etiopía consideramos que la participación del pueblo a todos los niveles es de suma importancia. UN ونحن في اثيوبيا نرى أن مشاركة الشعب على كل المستويات أمر يتسم بأهمية قصوى.
    Hay indicios de que actualmente los órganos regionales consideran que la aplicación efectiva de las estrategias de industrialización tiene una importancia primordial. UN وثمة علامات تدل على أن الهيئات الإقليمية تعتبر الآن أن التنفيذ الفعال لاستراتيجيات التصنيع هو أمر يتسم بأهمية قصوى.
    Es de la máxima importancia que los refugiados y los desplazados reciban información sobre sus derechos y sobre los mecanismos más eficaces para ejercerlos. UN ومما يتسم بأهمية قصوى تزويد اللاجئين والمشردين بالمعلومات عن حقوقهم وعن الآليات الفعالة لإعمال هذه الحقوق.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales es fundamental, no sólo en la remoción de minas sino también en lo que atañe a la sensibilización del público con respecto a este problema. UN وتتسم مشاركة المنظمات غير الحكومية بأهمية قصوى ليس فقط في إزالة اﻷلغام فحسب، بل أيضا في إيجاد الوعي باﻷلغام.
    En Nigeria, las actividades basadas en la comunidad son fundamentales para mejorar la calidad y reducir los costos. UN وفي نيجيريا، تتسم الأنشطة القائمة على مشاركة المجتمع المحلي بأهمية قصوى لإدخال تحسينات في النوعية وتقليل التكلفة.
    1. El artículo 4 del Pacto reviste la mayor importancia para el sistema de protección de los derechos humanos reconocidos en el Pacto. UN 1- تتسم المادة 4 من العهد بأهمية قصوى بالنسبة لنظام حماية حقوق الإنسان بمقتضى العهد.
    En este contexto es de suma importancia una política de conversión destinada a administrar con eficacia el proceso de desarme. UN وسياسة التحويل لادارة عملية نزع السلاح بفعالية تتسم في هذا الصدد بأهمية قصوى.
    La cuestión revestía suma importancia para los miembros francoparlantes de la Junta, así como para otras delegaciones. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية قصوى ﻷعضاء المجلس الناطقين بالفرنسية إضافة الى وفود أخرى.
    La descentralización, sobre todo el desarrollo de la autonomía local, tiene suma importancia. UN وتتسم اللامركزية، ولا سيما تحقيق الاستقلال المحلي، بأهمية قصوى.
    No obstante, los efectos mencionados revisten suma importancia y no deben subestimarse. UN ومع ذلك، فإن اﻵثار المذكورة أعلاه تتسم بأهمية قصوى وينبغي ألا يستهان بها.
    Como la Asamblea General sabe, las cuestiones que se abordan en el párrafo 20 son de suma importancia para la República de Moldova. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن المسائل التي تتناولها الفقرة 20 تتسم بأهمية قصوى بالنسبة إلى جمهورية مولدوفا.
    Cuestiones de importancia primordial para un desarrollo responsable de la energía nuclear son la no proliferación, las salvaguardias, la vigilancia y la seguridad. UN ولتطوير الطاقة النووية على نحو مسؤول، يجب أن تحظى قضايا عدم الانتشار، والضمانات، والسلامة، والأمن بأهمية قصوى.
    En consecuencia, las consideraciones relativas a la rendición de cuentas adquieren importancia primordial al recabar la participación de los asociados en la aplicación. UN لذا تتسم الاعتبارات المتعلقة بالمساءلة بأهمية قصوى في سياق التعامل مع شركاء التنفيذ.
    También es de la máxima importancia que la ratificación del Tratado de no proliferación sea universal. UN ويتسم التصديق العالمي على معاهدة عدم الانتشار أيضا بأهمية قصوى.
    Especialmente para los países pequeños y medianos, un orden internacional basado en el Estado de derecho reviste la máxima importancia. UN ويتسم النظام الدولي المستند إلى سيادة القانون بأهمية قصوى بالنسبة للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة خاصة.
    En este sentido, la cooperación de las Potencias administradoras con el Comité Especial es fundamental para realizar progresos en el cumplimiento del mandato del Comité. UN وفي هذا الصدد، يتسم تعاون الدول القائمة بالإدارة مع اللجنة الخاصة بأهمية قصوى لإحراز تقدم في أداء ولاية اللجنة.
    La credibilidad y legitimidad de las Naciones Unidas son fundamentales y una parte esencial de su razón de ser. UN إن مصداقية الأمم المتحدة وشرعيتها تتسمان بأهمية قصوى وهما مكوِّن أساسي لعلة وجودها.
    1. El artículo 4 del Pacto reviste la mayor importancia para el sistema de protección de los derechos humanos reconocidos en el Pacto. UN 1- تتسم المادة 4 من العهد بأهمية قصوى بالنسبة لنظام حماية حقوق الإنسان بمقتضى العهد.
    Los perfiles, que se elaboraron a petición del Comité, son de fundamental importancia ya que revelan los problemas estructurales de esas economías y permiten así al Comité atender de manera adecuada el tema de la exclusión de la lista. UN وهذه الدراسات التي وُضعت نزولاً عند طلب اللجنة تتسم بأهمية قصوى إذ إنها تكشف عن المشاكل الهيكلية التي تواجهها تلك الاقتصادات فتتيح بذلك للجنة تقديم إجابة صحيحة لمسألة الخروج من القائمة.
    A ese respecto, observa que la cuestión de la eliminación gradual del personal proporcionado gratuitamente tiene importancia decisiva. UN وتتسم مسألة اﻹنهاء التدريجي لاستخدام الموظفين المقدمين دون مقابل بأهمية قصوى في هذا الصدد.
    Por ello, el apoyo de las organizaciones internacionales en esta cuestión es sumamente importante para nosotros. UN وهذا هو السبب في أننا نرى أن دعم المنظمات الدولية في هذه اﻷمور يتسم بأهمية قصوى.
    ii) Desde los primeros momentos de la formulación del proyecto, es esencial asegurar la atención y el apoyo de los directivos superiores de la Organización. UN ' 2` يتسم اهتمام الإدارة العليا للمنظمة بالمشروع ودعمها له بأهمية قصوى خلال المراحل الأولى من صياغته.
    Mejorar las salvaguardias del Organismo y aplicar en todo el mundo el Protocolo Adicional es una cuestión de la mayor importancia. UN ويحظى تعزيز ضمانات الوكالة وتنفيذ البروتوكول الإضافي على النطاق العالمي بأهمية قصوى.
    En caso de perforación de un módulo presurizado, el tiempo de aislamiento del módulo o de reacción para sellar la perforación es de importancia capital. UN وفي حالة حدوث ثقب في أنموطة ضغط تتسم السرعة التي يجري بها عزل اﻷنموطة أو لحام الثقب بأهمية قصوى .
    El Acuerdo es de importancia fundamental, ya que la Corte no disfruta de los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas. UN وأكد على أن الاتفاق السابق الذِكر يتسم بأهمية قصوى باعتبار أن المحكمة لا تتمتع بمزايا وحصانات الأمم المتحدة.
    Son de extrema importancia las disposiciones relativas a la obligación de llevar cuentas, las cuales deberán auditarse. UN وتتسم الأحكام المتعلقة بالالتزام بقيد الحسابات، التي ينبغي مراجعتها، بأهمية قصوى.
    La calidad de los datos es de primordial importancia para asegurar la fiabilidad de la conversión a profundidad en los distintos métodos de campo potencial. UN وتتسم نوعية جمع البيانات بأهمية قصوى وذلك من أجل ضمان موثوقية الطرق الميدانية الممكنة في التحويل إلى بيانات عمق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد