ويكيبيديا

    "بأوضاع عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • condiciones de trabajo
        
    Además, el acoso interfería con el derecho de la empleada a condiciones de trabajo libres de discriminación basada en el sexo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعارض المضايقة مع حق الموظفة في الاستفادة بأوضاع عمل خالية من التمييز القائم على الجنس.
    Derecho de toda persona al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN حق كل شخص في التمتع بأوضاع عمل منصفة ومرضية
    6. Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN 6- الحق في العمل وفي التمتع بأوضاع عمل عادلة ومؤاتية
    La JS2 informó de que había varios sindicatos de trabajadores en conflicto con el Gobierno a causa de las mejores condiciones de trabajo que reclamaban. UN وأفاد التقرير بوجود نـزاع بين عدة نقابات عمالية وبين الحكومة بشأن مطالبات النقابات بأوضاع عمل أفضل.
    7. Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN 7- الحق في العمل وفي التمتع بأوضاع عمل عادلة وملائمة
    5. Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN 5- الحق في العمل وفي التمتع بأوضاع عمل عادلة وملائمة
    6. Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN 6- الحق في العمل وفي التمتع بأوضاع عمل عادلة ومواتية
    El PMA promovió reformas en el sistema de seguridad de las Naciones Unidas, relacionadas particularmente con las condiciones de trabajo del personal nacional. UN ودعا البرنامج إلى إصلاحات في نظام أمن الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق بأوضاع عمل الموظفين الوطنيين.
    6. Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN 6- الحق في العمل وفي التمتع بأوضاع عمل عادلة ومؤاتية
    7. Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN 7- الحق في العمل وفي التمتع بأوضاع عمل عادلة ومؤاتية
    Artículo 7 - El derecho al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias 99 - 102 22 UN المادة 7- حق التمتع بأوضاع عمل عادلة ومرضية 99 - 102 26
    Artículo 7 - El derecho al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN المادة 7 - حق التمتع بأوضاع عمل عادلة ومرضية
    99. La legislación nepalesa garantiza a todos el derecho a disfrutar de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias. UN 99- لقد أمَّن الإطار التشريعي النيبالي لكل مواطن حق التمتع بأوضاع عمل عادلة ومرضية.
    60. En lo que respecta al mercado laboral, los individuos tienen derecho a trabajar, a la libre elección de empleo y a condiciones de trabajo satisfactorias. UN 60- أما فيما يخص سوق العمل، فإن الأفراد لهم الحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي التمتع بأوضاع عمل مرضية.
    La Asamblea también pidió a todos los Estados que sometieran resueltamente a la justicia todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios y que examinaran y, cuando procediera, revisaran la política de inmigración con miras a eliminar todas las prácticas discriminatorias contra los migrantes. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى جميع الدول أن تقوم بحزم بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، وأهابت بها أن تقوم باستعراض سياسات الهجرة وتنقيحها، عند الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع الممارسات التمييزية ضد المهاجرين.
    A las mujeres se les garantizan unas condiciones de trabajo que respeten su condición fisiológica y la importancia social de la maternidad; además, se garantiza a mujeres y hombres unas condiciones laborales que respeten sus obligaciones familiares en relación con la crianza y cuidado de los hijos. UN ويكفل القانون للنساء التمتع بأوضاع عمل تراعي قدراتهن الفسيولوجية والأهمية الاجتماعية لدور الأمومة الذي يؤدينه؛ وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون يكفل للنساء والرجال التمتع بأوضاع عمل تراعي واجباتهم الأسرية المتصلة بتربية الأطفال ورعايتهم.
    El proyecto de ley sobre las trabajadoras a domicilio, examinado en los párrafos 38 y 39 de la sección I, describe las mejoras que se están considerando para mejorar el acceso de los trabajadores a domicilio a condiciones de trabajo decentes, una remuneración más elevada y mayores prestaciones. UN ويصف مشروع قانون العاملات من المنازل الذي نوقش في إطار الفقرتين 38 و39 في الفرع الأول التحسينات الجاري النظر فيها لتحسين إمكانيات تمتع العاملات من المنازل بأوضاع عمل لائقة وأجور محسنة واستحقاقات أفضل.
    4. Pide a todos los Estados que, de conformidad con la legislación nacional, lleven a juicio todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes, en particular las relativas, entre otras cosas, a su remuneración y a las condiciones sanitarias y de seguridad en el trabajo; UN 4- تطلب إلى جميع الدول أن تقوم على نحو حازم، وفقا للتشريع الوطني، بالملاحقات القضائية اللازمة في قضايا انتهاك قانون العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك القضايا المتصلة بأجرهم وبأوضاع الصحة والسلامة في العمل، بين أمور أخرى؛
    5. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional, sometan resueltamente a la justicia todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes, en particular las relativas a su remuneración y a las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك الأوضاع المتصلة بأمور منها أجورهم وظروفهم الصحية وسلامتهم في العمل؛
    5. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional, sometan a juicio todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes, en particular las relativas a su remuneración y a las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; UN 5- تطلب إلى جميع الدول أن تقوم على نحو حازم، وفقا للتشريع الوطني، بالملاحقات القضائية اللازمة في قضايا انتهاك قانون العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك القضايا المتصلة بأمور منها أجرهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد