ويكيبيديا

    "بأية حال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todos modos
        
    • De todas formas
        
    • en modo alguno
        
    • Como sea
        
    • ninguna manera
        
    • En fin
        
    • ningún caso
        
    • Igual
        
    • todas maneras
        
    • menos
        
    • cualquier forma
        
    • Además
        
    • igualmente
        
    • En todo caso
        
    • ningún modo
        
    Y de todos modos, el es un legado, entonces obtiene una oferta automática. Open Subtitles و بأية حال, إنه تحت وصايتي فقد أُدخل اوتوماتيكيا إلى التحدي
    de todos modos, tenemos un cronograma que seguir. La nave estará lista. Open Subtitles بأية حال, لدينا جدول لنحافظ عليه السفينة يجب ان تجهز
    Vosotros haced lo que queráis. Yo tengo cosas que hacer, De todas formas. Open Subtitles أفعلوا ما يحلو لكم لدي العديد من الأشياء لفعلها بأية حال
    Confirmar la autoridad del Consejo no debe implicar, en modo alguno, una reducción del papel de la Asamblea General. UN وتأكيد سلطة مجلس اﻷمن لا يجب بأية حال أن ينطوي ضمنا على تناقص دور الجمعية العامة.
    Como sea, él siempre anda hacia atrás. Puede hacer cualquier cosa vaya en reversa. Open Subtitles بأية حال فهو يمشي إلى الوراء و يمكنه جعل كل الأمور معكوسة
    Pero esas relaciones no se desarrollarán de ninguna manera a expensas de nuestro contacto con nuestros otros asociados. UN ولكن هذه العلاقات لن تطور بأية حال على حساب اتصالنا بشركائنا اﻵخرين.
    En fin, malas noticias. El precio de las gafas subió. Open Subtitles بأية حال لدي أنباء سيئة فقد إرتفع سعر المنظار
    El deber de diligencia es sobre todo una norma objetiva que en ningún caso se puede utilizar para modificar o coartar los derechos de los Estados. UN فواجب التعجيل هو قبل كل شيء قاعدة إيجابية لا يمكن بأية حال استخدامها لتعديل حقوق الدول أو الحد منها.
    de todos modos, esto era sólo un percance, sólo un pequeño bache en nuestro camino hacia la grandeza. Open Subtitles بأية حال , هذا كله كان مجرد حادثة مجرد عثرة صغيرة في طريقنا نحو المجد
    Simplemente, es necesario encontrar formas de estimular la reparación endógena y espontánea que ocurre de todos modos. TED ببساطة أنت تحتاج أن تجد طرق لتعزيز العلاج الذاتي والتلقائي، الذي يحدث بأية حال.
    Así que nuestro trabajo es diseñar para las necesidades reales de baja fricción, porque si no lo hace, el cliente, de todos modos, lo hará. TED لذا فعملنا هو التصميم لاحتياجات حقيقية باحتكاكات منخفضة لأنك اذا لم تقم بذلك، فسينجزه المستهلك بأية حال.
    Y Jonas me dice todo. Así que lo sabré De todas formas. Open Subtitles وجوناس يقول لي كل شيء لذا أنا سأعرف بأية حال
    Buena chica. Su pasto necesitaba abono De todas formas. Open Subtitles كلبة جيدة، كانت مرجته بحاجة إلى سماد بأية حال
    De todas formas, debo hacer una amputación en una de las jóvenes de ese ascensor. Open Subtitles بأية حال.. لدي عملية بتر لاحدي السيدات ممكن كانوا في المصعد
    Estas funciones adicionales en modo alguno afectarían el carácter limitado y temporario de las funciones de los magistrados ad lítem. UN وسوف لا يُعترض بأية حال عن تعيين القضاة المخصصين ذي الطابع المحدود والمؤقت نظرا لتكليفهم بمسؤولية إضافية.
    Si bien es cierto que estas motivaciones no constituyen en modo alguno una justificación para la comisión de estos actos, indican que, para ser eficaz, la lucha contra el terrorismo no sólo debe comprender medidas destinadas a reprimirlo sino también socioeconómicas. UN ومع أن هذه اﻷسباب لا تبرر بأية حال أعمال اﻹرهاب، فهي تعني أنه يتعين على مكافحة اﻹرهاب، إذا كان يراد لها أن تكون فعالة، أن تشمل ليس تدابير قمعية فحسب، وإنما تدابير اجتماعية واقتصادية أيضا.
    Como sea, sólo me preguntaba si tal vez tú podrías decirme cómo superarlo. Open Subtitles بأية حال كنت افكر انك تستطيع ان تخبرنى كيف تغلبت على ذلك.
    Porque no... Como sea, tengo razones para decir no. - Confía en mi. Open Subtitles لأنها الحقيقة، بأية حال لديّ سبب وجيه لقول ذلك، صدقيني
    De ninguna manera es una tarea simple. UN وهي ليست بالمهمة البسيطة بأية حال.
    En fin, el Polo Norte debería estar arriba. Open Subtitles بأية حال , القطب الشمالي ينبغي أن يكون في الأعلى
    En ningún caso ni circunstancia estarán las Partes Contratantes obligadas a entregar los propios nacionales, según se determina en su legislación respectiva. UN لا يكون الطرفان المتعاقدان ملزمين بأية حال من اﻷحوال وتحت أية ظروف كانت بتسليم رعاياهما حسبما تحدده قوانين كل منهما.
    Tiene razón porque Igual me iré... y no te amo. Open Subtitles ‫هو على حق لأنه بأية حال سأرحل ‫وليس لدي أي حب لك
    Y no era como que estaba en una fuga romántica de todas maneras. Open Subtitles وليس الأمر كأنه يفترض أن نكون في عطلة رومانسية بأية حال
    El trato dado a las mujeres no era menos inhumano que el que se dispensaba a los hombres. UN وليســت معاملــة النســاء أقــل لا إنسانية من معاملة الرجال بأية حال.
    Hace 1 hora, ni siquiera sabían que estaba vivo. Iban a irse de cualquier forma. Open Subtitles منذ ساعة، لم تكن تعرف حتى إن كنتُ حيا، وكنتَ ستُرسِلُهم بأية حال.
    Además, ¿qué podrías hacer aquí con el dinero salvo apostar y perderlo? Open Subtitles ماذا كنت ستفعل بالمال هنا بأية حال , عدا المقامرة به وخسارته ؟
    Le he dado la mejor, sabía que por ser alemán la tendría igualmente. Open Subtitles هذا ما فعلت، لأنه ألماني وسيأخذها بأية حال.
    Este personal representará aproximadamente el 1% de la población que haya regresado al distrito y En todo caso no excederá de 500 personas. UN وسيكون عدد هؤلاء اﻷفراد نحو ١ في المائة من السكان الذين يكونون قد عادوا إلى المنطقة ولا يتجاوز ٥٠٠ فرد بأية حال.
    La Secretaría no puede de ningún modo atender esos pedidos. UN واﻷمانة العامة لا يمكنها بأية حال من اﻷحوال الاستجابة لهذه الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد