La búsqueda temeraria del crecimiento económico a toda costa ha resultado ser desastrosa en todas las regiones del mundo. | UN | لقد كان السعي العشوائي لتحقيق النمو الاقتصادي بأي ثمن ذا أثر مأساوي في جميع مناطق العالم. |
Estos aspirantes a una condición especial y a privilegios individuales en realidad quieren convertirse en miembros permanentes a toda costa. | UN | وهي تتطلع إلى نيل مراكز خاصة وامتيازات فردية، تريد في الواقع أن تصبح أعضاء دائمين بأي ثمن. |
Los apresurados llamamientos para que los refugiados regresen a sus hogares a toda costa son contraproducentes si no se adoptan medidas de seguridad. | UN | وقال إن النداءات المتعجلة لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم بأي ثمن دون اتخاذ تدابير للسلامة هي نداءات تؤدي إلى نتائج عكسية. |
Han logrado ser heraldo y comadrona de los cambios, actuando a veces contra poderosos intereses que preferirían mantener el statu quo a cualquier precio. | UN | ولقد استطاعت أن تكون الرائد والوسيط، وأن تعمل أحيانا ضد وفي مواجهة مصالح قوية تفضل اﻹبقاء على الحالة الراهنة بأي ثمن. |
El principio de las ventajas comparativas deberá mantenerse a cualquier precio. | UN | ويجب المحافظة بأي ثمن على مبدأ الامتياز المقارن. |
De ahí que el Gobierno de los Estados Unidos procure fomentar los matrimonios sanos, no el matrimonio a cualquier costo. | UN | ولذا فان الحكومة الأمريكية تسعى إلى تعزيز الزيجات الصحية، وليس الزيجات بأي ثمن. |
Esas repúblicas, con apoyo externo, vieron la desintegración forzosa de la federación multiétnica, como modelo de coexistencia de varias naciones, como una posibilidad para imponer estados nacionalistas exclusivos, sin importar a qué precio. | UN | وقد رأت تلك الجمهوريات، المدعومة من الخارج، في تفكيك الاتحاد المتعدد اﻹثنيات - كنموذج لتعايش أمم متعددة - بالقوة إمكانية لفرض دول ذات اتجاه قومي صرف بأي ثمن. |
Ello explica su voluntad común y nuestro empeño de lograr la paz a toda costa. | UN | وذلك هو ما يفسر إرادتهم المشتركة وجهودنا في السعي إلى السلام بأي ثمن. |
Y sugiero si alguna vez lo ves de nuevo, se debe evitar a toda costa. | Open Subtitles | وأقترح إذا رأيت من أي وقت مضى مرة أخرى، يجب تجنبه بأي ثمن. |
Esto constituye un acto de hostilidad abierta por parte de los Estados Unidos y sus seguidores para aislar y ahogar a toda costa a nuestra República. | UN | إن هذا يمثل عملا عدوانيا صريحا من جانب الولايات المتحدة وتابعيها يرمي الى عزل جمهوريتنا واخماد صوتها بأي ثمن. |
Resulta obvio que el Relator Especial tiende a mantener intacta a toda costa la imagen anterior de tensión y gravedad. | UN | والنزعة الواضحة لدى المقرر الخاص هي اﻹبقاء بأي ثمن على الصورة السابقة الحافلة بالتوتر والخطــر. |
La tendencia a asociar al Islam con el fundamentalismo y el terrorismo es un fenómeno peligroso que debe evitarse a toda costa. | UN | ويمثل الاتجاه نحو ربط اﻹسلام بالتطرف اﻷصولي وبالارهاب ظاهرة خطيرة يجب تجنبها بأي ثمن. |
Igualmente decidida es la posición del Gobierno de mantener su control de Kabul a toda costa. | UN | واتخذت الحكومة نفس الموقف وصممت على إبقاء سيطرتها على كابول بأي ثمن. |
Esta credibilidad debe preservarse a toda costa en interés de los refugiados. | UN | ويجب الحفاظ على مصداقية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأي ثمن لمصلحة اللاجئين. |
Para la lograr paz y la seguridad mundiales auténticas, los conflictos económicos y sociales de la comunidad internacional se tienen que resolver a cualquier precio. | UN | ولبلوغ سلام وأمن عالميين حقيقيين ينبغي أن تسوى بأي ثمن الصراعات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها المجتمع الدولي. |
El objetivo era dejar atrás los horrores de una guerra de dimensiones sin precedentes para el hombre, de una guerra que con la introducción del arma nuclear convenció a los pueblos y a los gobiernos que debía procurarse la paz a cualquier precio. | UN | وكان الهدف منها هو أن نترك وراءنا أهوال الحرب التي لم تكن أبعادها قد عرفتها البشرية من قبل، وهي حرب أدى إدخال اﻷسلحة النووية فيها الى إقناع الشعوب والحكومات بضرورة السعي الى إحلال السلام بأي ثمن. |
Los objetivos que anuncia clamorosamente Portugal, y que al parecer se propone conseguir a cualquier precio, la colocan en contradicción total con su propia declaración. | UN | إن ما تقوله البرتغال حاليا بالصوت العالي وتسعى إليه، بأي ثمن فيما يبدو، يضع البرتغال في تناقض تام مع بيانها. |
En consecuencia, debemos evitar establecer una falsa dicotomía entre aquellos Estados que tienen la voluntad moral de abordar esta cuestión y los que desean desarrollarse a cualquier costo. | UN | ولذلك يجب أن نتفادى إقامة ازدواجية زائفة بين تلك الدول التي لديها الإرادة الأخلاقية لمعالجة هذه المسألة وتلك التي تريد أن تنمو بأي ثمن. |
Están determinados a sobrevivir a cualquier costo y ese costo seremos nosotros si no hacemos algo para detenerlos. | Open Subtitles | إنهم يستطيعون النجاه بأي ثمن وهذا الثمن سيكون نحن إذا لم نفعل أي شئ لنوقف هذا |
¿A qué precio estás teniendo estas experiencias? | Open Subtitles | أنتِ تخوضين هذه الخبرات بأي ثمن ؟ |
Bueno, pero ¿a qué coste? | Open Subtitles | حسناً , لكن بأي ثمن ؟ |
¿Pero A qué costo físico? | Open Subtitles | ولكن بأي ثمن مادي؟ |
La compleja infraestructura de las organizaciones terroristas que se utilizó para cometer esa monstruosidad debe desmantelarse cueste lo que cueste. | UN | والهيكل الأساسي المعقد للمنظمات الإرهابية الذي استعمل للقيام بهذا العمل الوحشي لا بد أن يفكك بأي ثمن. |
Ésta debe evitar por todos los medios un cuarto año de parálisis que contribuiría a menoscabar aún más su credibilidad. | UN | ينبغي أن يتجنب المؤتمر بأي ثمن استمرار الطريق المسدود لسنة رابعة مما سيؤدي إلى مزيد من عدم الثقة به. |
:: La ideología neoliberal de la globalización actual, impone la mercantilización a ultranza de los bienes y servicios culturales y la individualización del consumo, que cada vez más exige la solvencia financiera del potencial beneficiario del producto cultural y por tanto, incrementa las desigualdades y la privación del acceso a la cultura de parte importante de la población de muchos países y en muchos casos, de la mayoría de la población. | UN | :: تؤدي الإيديولوجية الليبرالية الجديدة للعولمة الحالية إلى تحويل القيم والخدمات الثقافية إلى سلع بأي ثمن وجعل الاستهلاك ممارسة فردية تتطلب في كل مرة من المستفيد المحتمل من المنتوج الثقافي مزيدا من القدرة على الوفاء بالقيمة المالية لهذا الناتج، على نحو يزيد من أوجه عدم المساواة ويحرم قطاعا كبيرا من السكان في العديد من البلدان، وأغلبيتهم في كثير من الحالات، من إمكانية الوصول إلى الثقافة. |
Ninguno más de sus pacientes volverá a ver la luz del día bajo ninguna circunstancia, y bajo ningún coste. | Open Subtitles | لا أحد من مرضاك بعد الآن سيرى ضوء النهار مهما كانت الظروف أو بأي ثمن |
En que tenemos que coger a ese hijo de puta pase lo que pase. | Open Subtitles | في أن علينا الإمساك بابن الفاجرة ذاك بأي ثمن. |