ويكيبيديا

    "بأي وسيلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por cualquier medio
        
    • por cualesquiera medios
        
    • cualquier medio de
        
    • por ningún medio
        
    • todos los medios
        
    • cualquier manera
        
    • modo alguno
        
    • por los medios
        
    • cualquier modo
        
    • en cualquier medio
        
    • por cualquier otro medio
        
    • de cualquier forma
        
    • los medios que sean
        
    Cuando la gente se siente marginada y sin importancia, hace cosas para recuperar su poder por cualquier medio necesario. Open Subtitles عندما يشعر الناس بأنهم مهمشين و أنهم غير مهمين يفعلون أشياء ليستردوا سلطتهم بأي وسيلة ضرورية
    La cooperación a que se hace referencia en los artículos 25 y 26 podrá ser puesta en práctica por cualquier medio apropiado y, en particular, mediante: UN يجوز إقامة التعاون المشار إليه في المادتين ٢٥ و ٢٦ بأي وسيلة ملائمة بما في ذلك:
    La cooperación de la que se trata en los artículos 25 y 26 podrá ser puesta en práctica por cualquier medio apropiado, y en particular mediante: UN يجوز اقامة التعاون المشار اليه في المادتين ٤٢ و ٥٢ بأي وسيلة ملائمة بما في ذلك :
    El Grupo toma nota de que el Grupo de Comisionados encargado de las reclamaciones de la categoría " B " tuvo en cuenta que muchos de los reclamantes que habían sufrido accidentes similares se vieron obligados a tratar de llegar a su casa por cualesquiera medios de transporte disponibles. UN ويلاحظ الفريق أن فريق المفوضين المعني بالفئة " باء " قد وضع في الاعتبار أن كثيراً من أصحاب المطالبات التي تنطوي عليهم هذه الحوادث لم يكن لهم من خيار سوى محاولة الوصول إلى منزلهم بأي وسيلة متاحة.
    La cooperación a que se hace referencia en los artículos 25 y 26 podrá ser puesta en práctica por cualquier medio apropiado y, en particular, mediante: UN يجوز إقامة التعاون المشار إليه في المادتين ٢٥ و ٢٦ بأي وسيلة ملائمة بما في ذلك:
    Una coalición de organizaciones chammorro intentará obtener su tierra por cualquier medio necesario. UN وقال إن تآلف من منظمات الشامورو سيسعى إلى الحصول على أرضها بأي وسيلة يضطر إليها.
    A efectos de los artículos 6 y 7 del presente anexo, la fecha de celebración de un contrato de cesión podrá probarse por cualquier medio, incluida la prueba de testigos. UN يجوز إثبات وقت إبرام عقد الإحالة فيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من هذا المرفق بأي وسيلة إثبات، بمن في ذلك الشهود.
    Para ello, el juez notificará a los abogados la hora y el lugar fijados para esos actos, por cualquier medio y por lo menos con 24 horas de antelación. " UN وفي هذه الحالة، يتعين على القاضي أن يخطر المحامين بالتاريخ والمكان المحددين للقيام بهذه الأعمال بأي وسيلة قبل الموعد المحدد بما لا يقل عن 24 ساعة.
    a) Ocultar el origen verdadero de los fondos ilícitos por cualquier medio, o dar una descripción falsa de dicho origen; UN أ - إخفاء المصدر الحقيقي للأموال غير المشروعة بأي وسيلة كانت أو إعطاء تبرير كاذب لهذا المصدر.
    En caso de denegación, se envía al solicitante una notificación motivada por cualquier medio del que quede constancia escrita. UN وفي حالة الرفض، يعطى الطالب إخطارا مسببا بأي وسيلة مسجلة كتابيا.
    :: Se congelan los activos de las personas que figuran relacionadas en el apéndice, y cualquier transferencia, por cualquier medio, inclusive por conducto bancario, queda prohibida. UN :: تجمد أصول الأشخاص المدرجين في الملحق، ويحظر أي تحويل بأي وسيلة بما في ذلك من خلال المصارف.
    Bahrein, que cree en la libertad y la igualdad de los individuos, garantiza la libertad de expresión y de prensa, permitiendo a cada ciudadano expresar sus opiniones por cualquier medio. UN والبحرين تؤمن بالحرية والمساواة بالنسبة لكل فرد، ومن ثم، فإنها تكفل حرية التعبير وحرية الصحافة، وتسمح لكل مواطن بأن يبدي آراءه بأي وسيلة من الوسائل.
    Podrá aprobarse por cualquier medio, incluso por testigos. UN ومن الممكن إثباته بأي وسيلة بما في ذلك الشهود.
    De hecho, como varios tribunales han declarado ya expresamente, " el contrato se puede probar por cualquier medio " . UN بل إنّ " العقد يمكن إثباته بأي وسيلة " ، كما نصّت على ذلك عدّة محاكم صراحة.
    La legislación de Viet Nam prohíbe que los padres discriminen entre sus hijos y que se seleccione el sexo de una criatura no nacida por cualquier medio. UN ففي فييت نام، يحظر القانون على الوالدين التمييز بين أولادهم، كما يحظر انتقاء جنس الطفل غير المولود بأي وسيلة كانت.
    En la actualidad, las disposiciones del Código Penal eslovaco (No. 140/1961) prohíben la provisión o recaudación intencionales, por cualesquiera medios, directa o indirectamente, de fondos por nacionales eslovacos o extranjeros en el territorio de la República Eslovaca con intención de que dichos fondos se utilicen para perpetrar actos de terrorismo. UN يُعد حاليا خارجا عن القانون، بموجب أحكام قانون العقوبات السلوفاكي رقم 140/1961، كل عمل يرتكبه أحد الرعايا السلوفاكيين أو الأجانب داخل إقليم الجمهورية السلوفاكية، إذا قام ذلك الشخص، بأي وسيلة مباشرة أو غير مباشرة، بتقديم أموال أو جمعها بنية استخدامها للقيام بجريمة إرهابية.
    Igualmente se consagra el libre acceso a los tribunales y dependencias del Estado, la publicidad de los actos administrativos y el libre acceso a los archivos y registros estatales. Asimismo el derecho de reunión y manifestación pacífica, el derecho de libre asociación, la libertad de emisión del pensamiento sin censura ni licencia previa por cualesquiera medios de difusión. UN كما ينص أيضاً على حرية الوصول إلى المحاكم وأجهزة الدولة وسجلاتها ومحفوظاتها والطابع العام للأعمال الإدارية والحق في التجمع والتظاهر السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير بأي وسيلة دون رقابة أو إذن مسبق وحرية الدين والعبادة دون قيود غير مراعاة النظام العام واحترام المعتقدات الأخرى.
    - " El hecho de proveer, recaudar o administrar por cualesquiera medios, directa o indirectamente, fondos, valores o bienes con la intención de utilizarlos, o con conocimiento de que se utilizarán, en su totalidad o en parte, para perpetrar un acto de terrorismo, con independencia de la comisión efectiva de dicho acto; UN " القيام بأي وسيلة كانت، مباشرة أو غير مباشرة، بتقديم أو جمع أو تدبير أموال أو قيم أو ممتلكات بنية استخدامها، أو مع العلم أنها ستستخدم كليا أو جزئيا لارتكاب عمل إرهابي، سواء وقع العمل المذكور أو لم يقع؛
    :: La libertad de expresión de los pensamientos, opiniones o creencias en cualquier medio de difusión; UN :: حرية التعبير عن الأفكار أو الآراء أو المعتقدات بأي وسيلة من وسائل الاتصال؛
    El Gobierno y el pueblo de China se oponen firmemente a la " independencia de Taiwán " y no tolerarán que los secesionistas separen a Taiwán de China bajo ningún nombre ni por ningún medio. UN وتعارض الصين حكومة وشعبا بشدة " استقلال تايوان " ولن تسمح للعناصر الانفصالية الداعية إلى " استقلال تايوان " بأن تفصل تايوان عن الصين تحت أي مسمى أو بأي وسيلة.
    Buscará apoderarse del Coloso por todos los medios. Open Subtitles سوف يخرج كي يسرق العملاق بأي وسيلة ممكنة.
    Y, francamente, no creo que se trata de cualquier manera para que usted pueda realizar su negocio. Open Subtitles وفي الحقيقة لا أظن أن هذا بأي وسيلة طريقة لإتمام التعامل
    Se prohíbe limitar de modo alguno los derechos de los ciudadanos en materia de matrimonio y de relaciones familiares. UN وثمة حظر على القيام، بأي وسيلة كانت، بتقييد حقوق المواطنين في مجال الزواج والعلاقات الأسرية.
    Cuando a las personas les falta comida, justicia y libertad, sólo les queda una solución, a saber, buscar una vida mejor por los medios que sea, más allá de las fronteras de su país de origen. UN وحينما لا يجد الأشخاص الأغذية الكافية وحينما يحرمون من الحريات الأساسية والعدالة، لا يوجد سوى خيار واحد لهم هو: البحث عن حياة أفضل بأي وسيلة ممكنة، تاركين وراءهم أراضيهم الأصلية.
    Si el proceso de aprobación dura tanto tiempo, las misiones pueden sentir la tentación de eludir el sistema de cualquier modo posible. UN ففي حالة استغراق عملية الموافقة لوقت طويل جدا، قد يغري ذلك البعثات على التحايلُ على النظام بأي وسيلة في استطاعتها.
    ii) por cualquier otro medio aceptado por el Estado interesado, si no lo prohíbe la legislación del Estado del foro. UN ' 2` أو بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها.
    Sr. alcalde, queremos cooperar de cualquier forma en que le sirva. Open Subtitles سيدي العمدة ، اننا مستعدون لتقديم تعاوننا بأي وسيلة يمكنكم الاستفادة منها
    Mis órdenes son conduciros a la frontera por los medios que sean necesarios. Open Subtitles أوامري أن أخذك إلى الحدود بأي وسيلة ضرورية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد