ويكيبيديا

    "بإبلاغ الأمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • informar al Secretario
        
    • informó al Secretario
        
    • a comunicar al Secretario
        
    • hecho al Secretario
        
    • informará al Secretario
        
    • informaron al Secretario
        
    • notificará al Secretario
        
    • informará de ello al Secretario
        
    • informado al Secretario
        
    • notificar al Secretario
        
    • informando al Secretario
        
    • comunicará al Secretario
        
    • han comunicado al Secretario
        
    • de informar
        
    Al recordarles la obligación relativa a la notificación, tal vez los Estados procedan a informar al Secretario General. UN وبتذكير الدول بالتزام الإبلاغ هذا، قد تقوم الدول، في نهاية المطاف، بإبلاغ الأمين العام في سياق هذه العملية.
    Además, la Misión Permanente de Francia tiene el honor de informar al Secretario General de que a finales de 2011 había 291 objetos espaciales inscritos en el Registro nacional de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN كذلك تتشرَّف البعثة الدائمة لفرنسا بإبلاغ الأمين العام بأنَّ السجل الوطني الفرنسي للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي يتضمّن حاليا بنودا تخصّ 291 جسما فضائيا أُطلقت حتى نهاية عام 2011.
    2. En una carta de 7 de octubre de 2002 el Presidente del Comité de Derechos Humanos informó al Secretario General de la muerte, ocurrida el 17 de septiembre de 2004, de la Sra. Margareta Wadstein (Suecia). UN 2- وفي رسالة مؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قام رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإبلاغ الأمين العام بوفاة السيدة مرغريتا فادشتين في 17 أيلول/سبتمبر 2004.
    El Primer Ministro de Serbia, en una carta de fecha 25 de julio de 2007, informó al Secretario General de la intención de Serbia de lanzar en la región una iniciativa para transferir a los condenados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a sus países de origen. UN ولقد قام رئيس وزراء صربيا بإبلاغ الأمين العام، في رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 2007، بعزم صربيا إطلاق مبادرة في المنطقة لنقل الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية إلى البلدان التي ينتمون إليها.
    El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. UN فالفقرة 1 من المادة 2 تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ الأمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، بالأحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب.
    1. Si los demás miembros estiman por unanimidad que un miembro del Comité ha dejado de desempeñar sus funciones por otra causa que la de ausencia temporal, el Presidente/la Presidenta del Comité notificará este hecho al Secretario General, quien declarará vacante el puesto de dicho miembro. UN 1- إذا رأى أعضاء اللجنة بالإجماع أن عضواً في اللجنة قد توقف عن أداء وظائفه لأي سبب خلاف التغيب ذي الطابع المؤقت، يقوم رئيس اللجنة بإبلاغ الأمين العام الذي يعلن عندئذ مقعد ذلك العضو شاغراً.
    Además, la Misión Permanente de Francia tiene el honor de informar al Secretario General de que a finales de 2012 había 305 objetos espaciales inscritos en su Registro nacional de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN وتتشرَّف البعثة الدائمة لفرنسا كذلك بإبلاغ الأمين العام بأنَّ السجل الوطني الفرنسي للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي احتوى بيانات عن 305 أجسام فضائية حتى نهاية عام 2012.
    La Misión Permanente tiene además el honor de informar al Secretario General de que el satélite anteriormente mencionado fue retirado de la órbita debido al hecho de que había terminado su vida útil, eliminando con ello desechos espaciales de la órbita de los satélites geoestacionarios. UN وتتشرَّف أيضاً بإبلاغ الأمين العام بأنَّ الساتل المذكور قد أُخرج عن مداره بسبب انتهاء عمر استخدامه المفيد، ومن ثَمَّ أُبعد الحطام الفضائي عن المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض.
    La Misión Permanente de la India tiene además el honor de informar al Secretario General de que el objeto espacial es la etapa superior del vehículo de lanzamiento de satélites polares que se utilizó para poner en órbita, el 21 de enero de 2008, la carga útil de un satélite comercial de Israel. UN وتتشرّف البعثة الدائمة للهند أيضا بإبلاغ الأمين العام أنّ الجسم الفضائي هو الجزء العلوي من مركبة إطلاق السواتل القطبية التي استُخدمت لإطلاق حمولة ساتل إسرائيلي تجاري في 21 كانون الثاني/يناير 2008.
    La Misión Permanente de la República de Polonia ante las Naciones Unidas tiene asimismo el honor de informar al Secretario General de que la Dependencia de Protección de las Misiones Diplomáticas de la Policía Metropolitana ha establecido comisarías a fin de minimizar la posibilidad de que ocurran incidentes similares en el futuro contra la Embajada de la República Árabe Siria en Varsovia y la residencia del Embajador. UN وتتشرف البعثة الدائمة لبولندا لدى الأمم المتحدة كذلك بإبلاغ الأمين العام أن أقسام الشرطة الدائمة التابعة لوحدة حماية البعثات الدبلوماسية التابعة لشرطة حاضرة وارسو أُنشئت بغية التقليل من عدد الحوادث المشابهة ضد سفارة الجمهورية العربية السورية في وارسو وضد مقر إقامة السفير في المستقبل.
    En su carta de fecha 24 de abril de 2000 (S/2000/344), el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que el Consejo había decidido enviar una misión a la República Democrática del Congo. UN 1 - قام رئيس مجلس الأمـــن، فـــي رسالتـــه المؤرخـــة 24 نيسان/أبريل 2000 (S/2000/344)، بإبلاغ الأمين العام بأن المجلس قد قرر إيفاد بعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En su carta de fecha 28 de julio de 2005 (S/2005/498), el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que la decisión de este último se había puesto en conocimiento de los miembros del Consejo y que el Consejo había tomado nota de la intención del Secretario General. UN وقام رئيس مجلس الأمن في رسالته المؤرخة 28 تموز/يوليه 2005 (S/2005/498) بإبلاغ الأمين العام بأن قراره قد عُرض على أعضاء مجلس الأمن وأن المجلس أحاط علما بنية الأمين العام.
    A mediados de 2009, tras llevar a cabo dos misiones en la región y celebrar numerosas consultas con los representantes de las partes, los Estados vecinos y los miembros del grupo de amigos, el Enviado Personal informó al Secretario General de que las partes seguían manteniendo posiciones muy divergentes. UN 81 - ومع حلول منتصف عام 2009، وبعد أن قام الممثل الشخصي بمهمتين في المنطقة وأجرى العديد من المشاورات مع ممثلي الطرفين والدول المجاورة وأعضاء مجموعة الأصدقاء، قام بإبلاغ الأمين العام بأن موقفي الطرفين ما زالا شديدي التباعد.
    El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. UN فالفقرة 1 من المادة 2 تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ الأمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه، بالأحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب.
    1. Si los demás miembros estiman por unanimidad que un miembro del Comité ha dejado de desempeñar sus funciones por otra causa que la de ausencia temporal, el Presidente/la Presidenta del Comité notificará este hecho al Secretario General, quien declarará vacante el puesto de dicho miembro. UN 1- إذا انقطع عضو في اللجنة، بإجماع رأي أعضائها الآخرين، عن الاضطلاع بوظائفه لأي سبب غير الغياب ذي الطابع المؤقت، يقوم رئيس اللجنة بإبلاغ الأمين العام بذلك، فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو.
    De conformidad con un mandato del Consejo de la Liga a nivel ministerial, el Secretario General informará al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de las medidas adoptadas por el Consejo. UN يقوم الأمين العام بناء على تكليف من مجلس الجامعة على المستوى الوزاري بإبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس مجلس الأمن بالأمم المتحدة بما يتخذه المجلس من إجراءات.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Australia, copresidentes del proceso de Bali, informaron al Secretario General sobre esos resultados. UN وقد قامت وزارتا الخارجية الأسترالية والإندونيسية المشتركتان في رئاسة المؤتمر بإبلاغ الأمين العام بهذه النتائج.
    De conformidad con el artículo IV del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre9 y con el artículo XI del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, el Estado que realice un programa de teleobservación informará de ello al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي،(9) والمادة الحادية عشرة من معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، تقوم أية دولة تنفّذ برنامجا للاستشعار عن بعد بإبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بذلك.
    La Comisión lamenta tener que comenzar el presente informe informando al Secretario General de que, pese a los esfuerzos realizados por la Comisión en meses recientes para asegurar la reanudación del proceso de demarcación, se ha visto imposibilitada de hacerlo. UN 2 - ويؤسف اللجنة أن تستهل هذا التقرير بإبلاغ الأمين العام بأنه رغم ما بذلته من جهود خلال الأشهر الأخيرة لكفالة استئناف عملية ترسيم الحدود، لم تتمكن من تحقيق ذلك.
    3. Cada Estado Parte comunicará al Secretario General de las Naciones Unidas el nombre y la dirección de la autoridad o las autoridades que puedan ayudar a otros Estados Parte a formular y aplicar medidas concretas de prevención de la corrupción. UN 3- تقوم كل دولة طرف بإبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باسم وعنوان السلطة أو السلطات التي يمكن أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع وتنفيذ تدابير محددة لمنع الفساد.
    En el cuadro 5 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos respecto de este instrumento. UN وقامت الدول الأطراف المبينة في الجدول 5 بإبلاغ الأمين العام بتحفظاتها أو إعلاناتها أو تفاهماتها المتعلقة بالعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد