Se habían hecho esfuerzos para racionalizar el proceso de recopilación de datos para estas Partes con el fin de permitirles que cumplan sus obligaciones de presentación de datos. | UN | ويجري بذل الجهود لتبسيط عملية جمع البيانات بالنسبة لهذه الأطراف لتمكينها من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Se habían realizado gestiones para simplificar el proceso de recopilación de datos para que esas Partes puedan cumplir sus obligaciones de presentación de datos. | UN | ويجري بذل الجهود لتبسيط عملية جمع البيانات بالنسبة لهذه الأطراف لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
En el Protocolo de Montreal y en toda enmienda al Protocolo que la Parte haya ratificado se determinan las obligaciones relativas a la presentación de datos de esa Parte. | UN | يحدد بروتوكول مونتريال التزامات الطرف الخاصة بإبلاغ البيانات وأية تعديلات للبروتوكول صادق عليها الطرف. |
4. Pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de esas Partes respecto de la presentación de datos en su siguiente reunión; " | UN | 4 - تطلب إلى لجنة التنفيذ استعراض الوضع الخاص بتلك الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات وذلك في اجتماعها القادم؛ " |
De conformidad con la recomendación 34/47, la Secretaría recordó a Serbia y Montenegro su obligación de presentar datos. | UN | وطبقاً للتوصية 34/47، ذكرت الأمانة الصرب والجبل الأسود بالتزاماتها بإبلاغ البيانات. |
Además el PNUMA ha indicado que proyecta, en el marco de su PAC, prestar asistencia a la Parte en relación con sus obligaciones de presentación de datos y sus esfuerzos para elaborar un sistema de concesión de licencias para SAO. | UN | وإضافة إلى ذلك يفيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنه ينوي بموجب برنامجه للمساعدة على الامتثال أن يساعد الطرف بما يتعلق بالتزاماته بإبلاغ البيانات وجهوده لوضع نظام ترخيص للمواد المستنفدة للأوزون. |
Con anterioridad a la celebración de la última reunión del Comité, Eritrea no había presentado dato alguno sobre las sustancias que agotan el ozono, por lo que la Parte se encontraba en una situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del artículo 7 del Protocolo de Montreal. | UN | وقبيل الاجتماع الأخير للجنة لم تكن إريتريا قد أبلغت بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون مما يضعها في وضع عدم الامتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات التي ترتبها المادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
De conformidad con las recomendación 34/47, la Secretaría recordó a Kiribati sus obligaciones de presentación de datos. | UN | وطبقاً للتوصية 34/47، قامت الأمانة بتذكير كيريباتي بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Antes de la última reunión del Comité, Eritrea no había presentado datos relativos a las SAO, lo que la colocaba en una situación de incumplimiento con respecto a las obligaciones de presentación de datos. | UN | وقبل الاجتماع الأخير للجنة، لم تكن إريتريا قد أبلغت أي بيانات بشأن المواد المستنفدة للأوزون، مما يضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Y. Kiribati Kiribati se había incluido en la lista de las Partes cuya situación debía examinarse a causa de su posible incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos. | UN | 132- تم إدراج كيريباتي على قائمة البحث بسبب عدم امتثالها المحتمل لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Serbia y Montenegro se habían incluido en la lista de Partes cuya situación debía examinarse a causa de una posible situación de incumplimiento de su obligación de presentación de datos. | UN | 180- تم إدراج الصرب والجبل الأسود على قائمة البحث بسبب عدم امتثالها المحتمل لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Los Emiratos Árabes Unidos figuraban entre las Partes cuya situación debía examinarse a causa de su posible incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos. | UN | 214- تم إدراج الإمارات العربية المتحدة للنظر في وضعها نظراً لاحتمال عدم امتثالها لالتزاماتها بإبلاغ البيانات. |
Obligaciones relativas a la presentación de datos | UN | 5-3-4-1 الالتزامات الخاصة بإبلاغ البيانات |
En relación con este tema del programa, se proporciona una lista de todas las Partes que han sido objeto de decisiones de la Reunión de las Partes o de recomendaciones del Comité en relación con sus obligaciones relativas a la presentación de datos previstas en el Protocolo. | UN | تقدم بموجب هذا البند من جدول الأعمال قائمة بجميع الأطراف المعنية بمقررات اجتماع الأطراف أو بتوصيات اللجنة والمتعلقة بعدم الامتثال لالتزاماتها بإبلاغ البيانات كما يقضي البروتوكول بذلك. |
* Limitados a las recomendaciones que atañen al cumplimiento por las Partes de sus obligaciones de presentación de datos y establecimiento de sistemas de concesión de licencias según lo dispuesto en los artículos 7 y 4B del Protocolo respectivamente. | UN | تقتصر على التوصيات المتعلقة بإمتثال الأطراف لإلتزاماتهم الخاصة بإبلاغ البيانات ونظم منح التراخيص طبقاً للمادتين 7 و4 باء من البروتوكول، على التوالي. |
Obligaciones relativas a la presentación de datos | UN | 5-4-4-1 الالتزامات الخاصة بإبلاغ البيانات |
En relación con este tema del programa, se proporciona una lista de todas las Partes que han sido objeto de decisiones de la Reunión de las Partes o de recomendaciones del Comité en relación con sus obligaciones relativas a la presentación de datos previstas en el Protocolo. | UN | تقدم بموجب هذا البند من جدول الأعمال قائمة بجميع الأطراف المعنية بمقررات اجتماع الأطراف أو بتوصيات اللجنة والمتعلقة بعدم الامتثال لالتزاماتها بإبلاغ البيانات كما يقضي البروتوكول بذلك. |
Por consiguiente, el Comité acordó tomar nota con reconocimiento de que los Emiratos Árabes Unidos presentaron todos los datos pendientes de conformidad con sus obligaciones de presentar datos, según lo dispuesto en el Protocolo y en la recomendación 34/47. | UN | 217- ولذلك وافقت اللجنة على الإحاطة علماً مع التقدير بتقديم الإمارات العربية المتحدة لجميع البيانات المتأخرة وفقاً لالتزاماتها بإبلاغ البيانات بموجب البروتوكول وبموجب التوصية 34/47. |
Cumplimiento de todas las obligaciones relativas a la notificación de datos. | UN | الوفاء بكافة الالتزامات المتعلقة بإبلاغ البيانات |
* Limitado a las decisiones relativas al cumplimiento por las Partes de sus obligaciones de comunicar datos y crear sistemas de concesión de licencias previstas en los artículos 7y 4B del Protocolo respectivamente. | UN | يقتصر على المقررات المتعلقة بإمتثال الأطراف لإلتزاماتهم الخاصة بإبلاغ البيانات وإنشاء نظم منح التراخيص طبقاً للمادتين 7 و4 باء من البروتوكول على التوالي. |
Con anterioridad a la última reunión del Comité, Kiribati no había comunicado los datos correspondientes al año de referencia para las sustancias controladas de los anexos B, C y E, lo que ponía a la Parte en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del artículo 7 del Protocolo de Montreal. | UN | وقبل الاجتماع الأخير للجنة، لم تبلغ كيريباتي عن بيانات سنة خط الأساس بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة بالمرافق باء، وجيم وهاء، مما يضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات طبقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
Las Partes cuya presentación de datos correspondientes a 2013 siga pendiente y que presenten dicha información antes de la adopción de decisiones por la Reunión de las Partes serán excluidas también de la lista de Partes en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentar datos anuales previstas en el artículo 7 del Protocolo de Montreal. | UN | 3 - كما أن أي أطراف لها متأخرات في بياناتها عن عام 2013 وتقوم بتقديم بياناتها قبل أن تعتمد القرارات من قبل اجتماع الأطراف سترفع أسماؤها أيضاً من قائمة الأطراف غير الممتثلة لالتزاماتها بإبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
1. Instar a las Partes a que trabajen de consuno con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en relación con el programa de asistencia al cumplimiento y con otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral para que notifiquen los datos con carácter urgente a la Secretaría; | UN | 1 - يحث الأطراف على التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نطاق برنامج المساعدات من أجل الامتثال، ومع الوكالات الأخرى المنفذة التابعة للصندوق متعدد الأطراف وتقوم بإبلاغ البيانات على وجه السرعة إلى الأمانة؛ |