Los equipos de expertos no deberán realizar un examen individual en los casos en que no se haya presentado un IIN. | UN | ولا ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تقوم بإجراء استعراض في الحالات التي لم يقدَّم فيها تقرير استعراض وطني. |
En consecuencia, dispuso la realización de un examen objetivo sobre el funcionamiento de la fuerza de policía. | UN | ولذلك أمرت الحكومة بإجراء استعراض موضوعي لإدارة أعمال قوة الشرطة. |
Informe del Grupo de Expertos encargado de evaluar la eficacia del funcionamiento y las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | تقرير فريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
La Comisión podría dar ejemplo llevando a cabo un examen profundo de sus métodos de trabajo y organizando adecuadamente sus actividades. | UN | ويمكن للجنة أن تقيم مثالا بإجراء استعراض جاد ﻷساليب عملها وترتيب شؤون بيتها. |
La misión se comprometió a examinar la dotación de personal para buscar una solución adecuada. | UN | وقد تعهدت البعثة بإجراء استعراض لحالة الموظفين لديها ﻹيجاد حل مناسب. |
En esta Cumbre se llevará a cabo el examen decenal de la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وستقوم القمة بإجراء استعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
La Comisión recomendó en esa oportunidad que se realizara un examen de gestión de la dotación de personal y la estructura orgánica de la División de Adquisiciones en relación con todas las fuentes de financiación. | UN | و أوصت اللجنة في حينه بإجراء استعراض إداري لملاك موظفي شعبة المشتريات وهيكلها التنظيمي فيما يتعلق بكافة مصادر التمويل. |
La Comisión recomienda que se emprenda un examen de la estructura administrativa del componente de personal civil. | UN | ولذا توصي اللجنة بإجراء استعراض للهيكل اﻹداري في عنصر الموظفين المدنيين. |
La propuesta de que se realice un examen periódico de la composición del Consejo tiene gran valor y merece un examen serio. | UN | إن الاقتراح بإجراء استعراض دوي لتكوين المجلس له ميزة كبيرة ويستحق دراسة جدية. |
En consecuencia, el Gobierno se ha comprometido a realizar un examen exhaustivo de la Política nacional en materia de género y evaluar sus repercusiones. | UN | ونتيجة لهذا، تعهدت الحكومة بإجراء استعراض شامل للسياسة الجنسانية الوطنية وتقييم أثرها. |
En virtud de las normas aplicables, cada cinco años el contratista y el Secretario General han de realizar un examen conjunto de la ejecución del plan de trabajo para la exploración. | UN | وتنص الأنظمة السارية على أن يقوم المتعاقد والأمين العام بإجراء استعراض مشترك لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف مرة كل خمس سنوات. |
Las comisiones regionales deberían realizar un examen bienal de la ejecución del Programa de Acción en el marco de sus períodos de sesiones anuales. | UN | وينبغي أن تقوم اللجان الإقليمية بإجراء استعراض كل سنتين لتنفيذ برنامج العمل في إطار دورتها السنوية. |
No obstante, acogerá con beneplácito la realización de un examen a fondo de todo el cuadro, incluida una evaluación de si se justifica que este cuadro siga existiendo en el siglo XXI. | UN | إلا أنها سترحب بإجراء استعراض متعمق لهذه الفئة بأسرها، بما في ذلك تقييم ما إذا كان هناك ما يبرر استمرار وجود هذه الفئة في القرن الحادي والعشرين. |
Comentarios y observaciones sobre el informe del Grupo de Expertos encargado de evaluar la eficacia del funcionamiento y las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | تقرير فريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
El Comité recomienda que se lleve a cabo un examen a fondo de las leyes y decretos de carácter temporal vigentes con el fin de tener la seguridad de que se ajustan a las disposiciones del Pacto. | UN | توصي اللجنة بإجراء استعراض دقيق شامل للقوانين والقرارات المؤقتة القائمة بغية تأمين تمشيها مع أحكام العهد. |
8. La CEPE está procediendo a examinar sus cuestionarios y a introducir diversas modificaciones a medida que continúa el proceso. | UN | ٨ - تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا حاليا بإجراء استعراض رئيسي لاستبيانها وإدخال تغييرات عديدة مع استمرار تلك العملية. |
Se prevén nuevas iniciativas en el examen de la delegación de autoridad y la determinación en curso de posibles ámbitos en que exista duplicación administrativa. | UN | ومن المتوقع شن مبادرات أخرى فيما يتصل بإجراء استعراض لتفويض السلطة والتحديد الجاري لمجالات الازدواج الإداري المحتملة. |
La OSSI recomendó que se realizara un examen de la ejecución del proyecto para averiguar en qué medida se habían alcanzado los objetivos y se si había obtenido algún beneficio, y que se recuperasen los pagos considerados excesivos. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض عام لتنفيذ المشروع للتأكد من مدى تحقيق أهداف المشروع وما إذا كان قد تم الحصول على مردود التكلفة، وأنه جرى استرداد أي مبالغ اعتُبرت زائدة. |
El representante está de acuerdo con la propuesta del Secretario General de examinar la aplicación de la Estrategia de Yokohama y de su plan de acción. | UN | وقال إنه يؤيد اقتراح الأمين العام بإجراء استعراض لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل. |
Consciente de que el Consejo Legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que llevara a cabo una revisión de la Constitución del Territorio, | UN | وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من قيام الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم، |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su cuarto período de sesiones, celebrado en 1996, realizó un examen de mitad de período de determinadas áreas de programa del Programa de Acción. | UN | وقد قامت لجنة التنمية المستدامة بإجراء استعراض منتصف المدة لمجالات برنامجية مختارة في برنامج العمل أثناء دورتها الرابعة لعام ٦٩٩١. |
Necesidades de una flota para el transporte aéreo: La Comisión recomendó que se examinara detenidamente el cronograma y la activación de los nuevos aviones que se están contratando, prestando atención particular a la incorporación de la capacidad para carga pesada. | UN | بخصوص متطلبات أسطول النقل الجوي: أوصت اللجنة بإجراء استعراض دقيق لتوقيت تشغيل الطائرات الإضافية التي يجري الآن تجهيز العقود المتعلقة بها، مع الاهتمام بصفة خاصة بتوقيت قدرة الشحن الثقيلة. |
Por lo tanto, la Junta recomienda que el proceso de selección de proyectos aplicado por el UNU/WIDER se examine, se sistematice y sea más transparente. | UN | وبالتالي، فإن المجلس يوصي بإجراء استعراض لعملية اختيار المشاريع من جانب المعهد مع القيام بتنظيمها وجعلها شفافة على نحو كاف. |
Esos convenios también contienen una cláusula de revisión local anual del promedio salarial en la empresa. | UN | كما يصح أن تتضمن هذه الاتفاقات أيضا شروطا خاصة بإجراء استعراض سنوي محلي لمستوى الدخل المتوسط في المؤسسة. |