ويكيبيديا

    "بإدخال تعديلات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de enmiendas a
        
    • introducción de enmiendas en
        
    • de enmienda del
        
    • introducir ajustes en
        
    • las modificaciones de la
        
    • modificación de los
        
    • modificar el
        
    • de enmienda a
        
    • las enmiendas a
        
    • enmiendas al
        
    • hagan ajustes en
        
    • sobre enmiendas a
        
    • de modificación de
        
    • se enmienden los
        
    • a las enmiendas de las
        
    Artículo 52. Propuestas de enmiendas a la Convención y sus Protocolos UN المادة 52: الاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Propuestas de enmiendas a la Convención y sus Protocolos UN الاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    En 2008, el Consejo Supremo de Ucrania aprobó la Ley relativa a la introducción de enmiendas en algunas leyes nacionales en relación con la aprobación de la Ley sobre la promoción de la igualdad de derechos y oportunidades de las mujeres y los hombres. UN وفي عام 2008، اعتمد مجلس السوفيات الأعلى لأوكرانيا القانون الخاص بإدخال تعديلات على مختلف القوانين التشريعية المتصلة بالقانون المتعلق بكفالة تكافؤ الحقوق والإمكانيات بين المرأة والرجل.
    Montenegro ha abordado la redacción de la Ley de enmienda del Código Penal, en la que la obstrucción de la justicia queda tipificada como nuevo delito. UN وباشر الجبل الأسود صياغة قانون متعلق بإدخال تعديلات على القانون الجنائي، ينص على جريمة جديدة هي إعاقة سير العدالة.
    163. La Misión recomienda introducir ajustes en el funcionamiento de dichas instituciones para que puedan cumplir a cabalidad y sin demora con sus obligaciones de investigar, juzgar, sancionar los casos de violación a los derechos humanos y acordar, cuando correspondiere, debida compensación a las víctimas de tales hechos o a sus familiares, si ellos han fallecido. UN ١٦٣ - وتوصي البعثة بإدخال تعديلات على أداء تلك المؤسسات ليمكنها أن تفي على نحو كامل ودون إبطاء بجميع التزاماتها فيما يتعلق بالتحقيق في حالات انتهاك حقوق الانسان ومحاكمة ومعاقبة مقترفيها وتقديم التعويض المناسب، عند الاقتضاء، لضحايا تلك اﻷفعال، أو ﻷفراد أسرهم في حالة وفاتهم.
    Las autoridades deberán realizar entonces estudios y formular propuestas sobre las modificaciones de la Constitución y de otras leyes nacionales que sean necesarias para la adhesión al Estatuto de Roma. UN وقد تبين من دراسة المقترحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الدستور والنصوص التشريعية الأخرى لجمهورية أذربيجان أن هذه التعديلات ضرورية لانضمام أذربيجان إلى نظام روما الأساسي.
    Artículo 52. Propuestas de enmiendas a la Convención UN المادة 52: الاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الاتفاقية
    Propuestas de enmiendas a la Convención UN الاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الاتفاقية
    Artículo 52. Propuestas de enmiendas a la Convención UN المادة 52: الاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الاتفاقية
    Propuestas de enmiendas a la Convención UN الاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الاتفاقية
    Examen de las propuestas de enmiendas a la Convención presentadas por las Partes en virtud del artículo 15: UN النظر في مقترحات الأطراف بإدخال تعديلات على الاتفاقية في إطار المادة 15:
    Es necesario agilizar la introducción de enmiendas en la legislación nacional que rige las actividades de las empresas públicas en el ámbito de la educación y la atención de la salud. UN ومن الضروري التعجيل بإدخال تعديلات على القوانين التشريعية للجمهورية فيما يتعلق بأنشطة مؤسسات الأعمال العامة في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    Además, se invitó a la Conferencia a aprobar dos propuestas de enmienda del reglamento y una aclaración del párrafo 13 de la decisión 17/CP.7 que figuraban en los anexos I y II de la adición. UN وعلاوة على ذلك، يدعى المؤتمر إلى إقرار اقتراحين يتعلقان بإدخال تعديلات على النظام الداخلي وبتوضيح الفقرة 13 من المقرر 17/م أ-7، على النحو الوارد في المرفقين الأول والثاني من الإضافة.
    Incluso si los Estados Partes pueden, durante un estado de excepción y en la estricta medida que la situación exige, introducir ajustes en el funcionamiento práctico de los procedimientos relativos a los recursos judiciales o de otra índole, deben conformarse a la obligación fundamental de garantizar un recurso efectivo, en virtud del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN بل وحتى إذا جاز للدولة الطرف أن تقوم، أثناء حالة طوارئ ما، بإدخال تعديلات على الأداء العملي لإجراءاتها المنظمة لسُبل الانتصاف القضائية أو سبل الانتصاف الأخرى، وأن تتخذ هذه التدابير في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع، فإنه يتعين عليها أن تمتثل بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد للالتزام الأساسي بتوفير سبيل انتصاف فعال.
    Recomienda que las modificaciones de la legislación abarquen todos los aspectos contemplados en el artículo 4 de la Convención y que el Estado parte vele por la aplicación efectiva de esas normas. UN وتوصي بإدخال تعديلات على التشريعات تغطي جميع جوانب المادة 4 من الاتفاقية وبأن تكفل الدولة الطرف تنفيذ هذا التشريع تنفيذاً فعالاً.
    El proyecto de ley que prepara el Ministerio de Justicia trata de modificar el Código Civil turco en su totalidad. UN ومشروع القانون الذي أعدته وزارة العدل يقضي بإدخال تعديلات على القانون المدني التركي ككل.
    :: Protocolo de enmienda a la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares. UN :: البروتوكول المتعلق بإدخال تعديلات على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية.
    ___ Aprobado, con sujeción a las enmiendas a las esferas programáticas Nos. (1, 2, 3, etc.) UN ___ تمت الموافقة رهنا بإدخال تعديلات على المجالات البرنامجية 1 و 2 و 3 إلخ.
    Propuesta de enmiendas al Protocolo de Kyoto de conformidad con el párrafo 9 del artículo 3. UN اقتراح بإدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 منه.
    La Misión informará periódicamente sobre los progresos realizados con respecto a los parámetros, teniendo en cuenta la evolución de la situación en la región y, cuando sea necesario y en consulta con el Gobierno de la República de Sudán del Sur, recomendará que se hagan ajustes en los parámetros y los indicadores de manera que sigan siendo realistas y alcanzables. UN وسوف تقدم البعثة تقارير دورية عن التقدم المحرز نحو إنجاز المعايير المرجعية، مع مراعاة التطورات الجارية في المنطقة، كما ستوصي، عند الاقتضاء وبالتشاور مع حكومة جمهورية جنوب السودان، بإدخال تعديلات على المعايير المرجعية والمؤشرات بغرض كفالة استمرار اتسامها بالواقعية والقابلية للتحقيق.
    Artículo 59. Decisiones sobre enmiendas a propuestas relativas a cuestiones UN المادة 59: القرارات الخاصة بإدخال تعديلات على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية
    Los magistrados celebraron también dos sesiones plenarias en las que examinaron varias propuestas de modificación de las normas para agilizar los procesos. UN وعقد القضاة أيضا جلسات عامة، نظروا أثناءها في عدد من المقترحات تتعلق بإدخال تعديلات على القواعد لتعجيل المحاكمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد