Grupo de redacción sobre la incorporación de la perspectiva de género | UN | فريق الصياغة المعني بإدماج المنظور الجنساني |
De particular interés para México son la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones de paz, el desarme, la desmovilización y reintegración de excombatientes, la reconstrucción posterior a los conflictos y la asistencia para el desarrollo. | UN | وإن وفده يهتم بصفة خاصة بإدماج المنظور الجنساني في عمليات السلام، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وعملية إعادة البناء بعد النزاع وتقديم المساعدة الإنمائية. |
Debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en la labor | UN | المناقشة السنوية المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان |
Reunión de expertos de un solo año sobre la incorporación de una perspectiva de género en las políticas comerciales. | UN | اجتماع الخبراء الأحادي السنة المعني بإدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية. |
El compromiso del FNUAP con la incorporación de las cuestiones de género en todos los planos de la organización se demuestra en la práctica. | UN | 43 - ويتضح التزام الصندوق بإدماج المنظور الجنساني على كافة مستويات المنظمة في الممارسة العملية. |
:: Difundir el trabajo de integración de la perspectiva de género en las políticas de telecomunicaciones y adoptar un plan de acuerdo a las necesidades específicas de los países. | UN | :: نشر العمل المتعلق بإدماج المنظور الجنساني في سياسات الاتصالات، واعتماد خطة وفقا للاحتياجات الخاصة لكل بلد. |
Decisión de la CP 10 de integrar una perspectiva de género en la Estrategia | UN | صدور قرار في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف يقضي بإدماج المنظور الجنساني في الاستراتيجية |
La Directora Ejecutiva reiteró que el UNICEF tenía la voluntad firme de incorporar una perspectiva de género en su actividad. | UN | 116 - وكررت المديرة التنفيذية التأكيد على أن اليونيسيف ملتزمة بقوة بإدماج المنظور الجنساني في عمل المنظمة. |
En particular, se están cumpliendo los compromisos de incorporar la perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz contraídos en virtud de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | ويجري، بوجه خاص، الوفاء بالالتزامات بإدماج المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام، عملا بقرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
Se pregunta si la Oficina de Igualdad de Oportunidades tiene los recursos y el poder político necesarios para aplicar su política general de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وتساءلت عمّا إذا كان لدى مكتب تكافؤ الفرص ما يلزم من موارد ومن نفوذ سياسي لتنفيذ سياسته الشاملة المعنية بإدماج المنظور الجنساني في المجتمع. |
En cuarto lugar, reafirmó que la igualdad entre los géneros es una contribución indispensable para que se alcancen los objetivos de desarrollo y manifestó su compromiso de promover la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas, de las esferas normativa, económica y social. | UN | رابعا، أن القمة أعادت تأكيد أهمية المساواة بين الجنسين بالنسبة لدفع التنمية إلى الأمام وأعربت عن الالتزام بإدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية. |
2/4. Grupo de redacción sobre la incorporación de la perspectiva de género 13 | UN | 2/4- فريق الصياغة المعني بإدماج المنظور الجنساني 13 |
2/4. Grupo de redacción sobre la incorporación de la perspectiva de género | UN | 2/4- فريق الصياغة المعني بإدماج المنظور الجنساني |
Otra de esas medidas podía ser la redacción de " observaciones o recomendaciones generales coordinadas " , lo que también constituía una recomendación del seminario sobre incorporación de la perspectiva de género en el sistema de derechos humanos. | UN | ويمكن لمثل هذه التدابير أن تتضمن أيضاً صياغة " تعليقات أو توصيات عامة متناسقة " ، وهو ما أوصت به أيضاً حلقة التدارس المعنية بإدماج المنظور الجنساني في نظام حقوق الإنسان. |
En las conclusiones convenidas también se tomó nota de la declaración de política del Comité Permanente entre Organismos sobre la integración de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria. | UN | كما تضمنت الاستنتاجات إشارة إلى بيان سياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بإدماج المنظور الجنساني في المساعدة اﻹنسانية. |
59. En lo que respecta a la integración de una perspectiva de género en la labor de los procedimientos especiales, la Presidenta compartió sus experiencias y expuso la necesidad de examinar determinadas violaciones de los derechos de la mujer o las contribuciones específicas de la mujer a la promoción de los derechos humanos. | UN | 59- فيما يتعلق بإدماج المنظور الجنساني في عمل الإجراءات الخاصة، عرضت رئيسة الجلسة تجربتها وأكدت على الحاجة إلى النظر في انتهاكات معينة ضد المرأة أو في إسهامات خاصة للمرأة في تعزيز حقوق الإنسان. |
Además, el Comité Permanente entre organismos ha encomendado a su grupo de trabajo sobre incorporación de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria que prosiga su labor y examine más a fondo la aplicación de la declaración de política refrendada por el Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كلفت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فريقها العامل المعني بإدماج المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية بمواصلة عمله واستعراضه لتنفيذ بيان السياسات الذي أيدته اللجنة. |
El examen del Consejo de los progresos realizados en el seguimiento de las conferencias ofrece la oportunidad de realizar evaluaciones y brindar una nueva orientación respecto de cuestiones intersectoriales, en particular las relativas a la incorporación de una perspectiva de género. | UN | ويوفر الاستعراض الذي أجراه المجلس للتقدم المحرز في متابعة المؤتمر فرصة للتقييم، وكذلك تقديم مزيد من التوجيه فيما يتعلق بالقضايا المشتركة بين القطاعات، وبخاصة ما يتصل بإدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية. |
El UNIFEM también apoyó la participación de las mujeres en un seminario sobre las políticas para la incorporación de las cuestiones de género en las políticas humanitaria y de consolidación de la paz del IGAD. | UN | كما دعم الصندوق أيضا مشاركة النساء في حلقة دراسية للسياسات تتعلق بإدماج المنظور الجنساني في سياسات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في مجال بناء السلام والشؤون الإنسانية. |
Los grupos de trabajo temáticos del Banco Mundial brindan al personal la oportunidad de dar a conocer sus recientes logros en la integración de la perspectiva de género en distintos sectores y proyectos de su trabajo. | UN | وتتيح الأفرقة العاملة المواضيعية في البنك الدولي، فرصة للموظفين لعرض أعمالهم الأخيرة المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في مختلف القطاعات والمشاريع. |
En 2008 el CEDAW recomendó integrar una perspectiva de género en su política nacional de salud y mejorar el acceso a los servicios de salud para los grupos más vulnerables de mujeres, especialmente las de zonas rurales y las indígenas. | UN | وفي عام 2008، أوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بإدماج المنظور الجنساني في السياسة الوطنية للصحة، وتحسين إمكانية حصول أضعف فئات النساء على الخدمات الصحية، ولاسيما نساء الريف ونساء الشعوب الأصلية. |
3. Acoge con agrado el empeño que demuestran actualmente el Secretario General y entidades del sistema de las Naciones Unidas por incorporar una perspectiva de género en este sistema y las medidas que han adoptado en tal sentido; | UN | 3 - ترحب بالتزام الأمين العام المستمر بإدماج المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة وبالخطوات التي اتخذها والتي اتخذتها مختلف هيئات الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
c) Mayor conciencia de la necesidad de incorporar la perspectiva de género en los informes de evaluación de los desastres y en los documentos de llamamiento | UN | (ج) زيادة الوعي بإدماج المنظور الجنساني في التقارير المتعلقة بتقييم الكوارث ووثائق النداءات |
Reunión de expertos sobre la incorporación de asuntos de género en la política comercial | UN | اجتماع الخبراء المعني بإدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية |