Preguntó cómo el Plan de Acción para la integración de los inmigrantes contribuía a la preservación de las identidades culturales y religiosas de los diversos grupos de migrantes. | UN | وتساءلت كيف تؤدي خطة العمل المتعلقة بإدماج المهاجرين إلى ضمان صون الهويات الثقافية والدينية لمجموعات مهاجرة متنوعة. |
El Gobierno portugués creó, el 23 de septiembre de 1993, una Comisión interministerial para la integración de los inmigrantes y las minorías étnicas. | UN | ٩٥١ - وأنشأت الحكومة البرتغالية في ٢٣ أيلول/سبتمبر لجنة مشتركة بين اﻹدارات معنية بإدماج المهاجرين واﻷقليات اﻹثنية. |
37. Los Países Bajos celebraron los avances realizados con respecto a la integración de los inmigrantes, así como las medidas adoptadas para fomentar la igualdad y la no discriminación. | UN | 37- ورحبت هولندا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والتدابير المتخذة لمنع التمييز وتحقيق المساواة. |
ix) Revisar y mejorar las políticas nacionales de integración de los migrantes; | UN | `9` إعادة النظر في السياسات الوطنية المتعلقة بإدماج المهاجرين وتحسينها؛ |
Pidió más información sobre la integración de los migrantes y las personas de ascendencia africana. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية. |
42. El orador desea conocer las medidas adoptadas por el Estado parte para fomentar la integración de los inmigrantes. | UN | 42- وأعرب عن أمله في معرفة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للنهوض بإدماج المهاجرين. |
104. El Consejo de Ministros estableció en 2007 un Comité de Expertos en integración de los inmigrantes residentes legalmente en Chipre, el cual está participando en el proceso de formulación y ejecución de políticas de integración. | UN | 104- وأنشأ مجلس الوزراء في 2007 لجنة من الخبراء معنية بإدماج المهاجرين المقيمين بصورة شرعية في قبرص، وتشارك هذه اللجنة في عملية تصميم وتنفيذ سياسات الإدماج. |
La ECRI/CoE recomendó a las autoridades que mantuvieran y consolidaran sus esfuerzos para promover la integración de los inmigrantes en Portugal e hizo hincapié en que los esfuerzos de integración debían aplicarse a todos los inmigrantes, independientemente de su origen étnico y nacional y del momento en que hubieran llegado. | UN | وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب السلطات بالحفاظ على الجهود التي تبذلها وبتعزيزها بغية النهوض بإدماج المهاجرين في البرتغال وشددت على وجوب شمل جهود الإدماج جميع المهاجرين، بغضّ النظر عن أصلهم العرقي والقومي ودونما اعتبار لموعد وصولهم. |
206. El Comité señala las medidas legislativas que ha adoptado el Estado Parte para combatir la discriminación racial, entre ellas la nueva Constitución, la nueva Ley de integración de los inmigrantes y acogida de los solicitantes de asilo y la Ley de datos personales, la enmienda de la Ley de extranjería y la reforma de la legislación concerniente a la educación. | UN | 206- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك الدستور الجديد والقانون الجديد المتعلق بإدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء والقانون المتعلق بالبيانات الشخصية وتعديل قانون الأجانب وتنقيح التشريعات المتعلقة بالتعليم. |
206. El Comité señala las medidas legislativas que ha adoptado el Estado Parte para combatir la discriminación racial, entre ellas la nueva Constitución, la nueva Ley de integración de los inmigrantes y acogida de los solicitantes de asilo y la Ley de datos personales, la enmienda de la Ley de extranjería y la reforma de la legislación concerniente a la educación. | UN | 206- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك الدستور الجديد والقانون الجديد المتعلق بإدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء والقانون المتعلق بالبيانات الشخصية وتعديل قانون الأجانب وتنقيح التشريعات المتعلقة بالتعليم. |
El Comité pide al Estado Parte que refuerce su política a favor de la integración de los inmigrantes y de las poblaciones de origen inmigrante, particularmente en la esfera de la vivienda, y señala a su atención sus Recomendaciones generales Nos. XIX y XXX, relativas respectivamente al artículo 3 de la Convención y a la discriminación contra los no ciudadanos. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز سياستها في ما يتعلق بإدماج المهاجرين و " السكان المولودين لمهاجرين " ، ولا سيما في ميدان السكن، وتسترعي انتباهها إلى توصيتيها العامتين التاسعة عشرة والثلاثين المتعلقتين على التوالي بالمادة 3 من الاتفاقية والتمييز ضد غير المواطنين. |
Con respecto a la integración de los inmigrantes, el sistema para evaluar los efectos de la nueva legislación sobre vivienda se ampliará para incluir otros elementos de la política de integración, en particular el trabajo, el cuidado del niño, la salud, la competencia lingüística y la participación en las elecciones. | UN | 56 - وفيما يختص بإدماج المهاجرين في المجتمع، أكد بأنه يجب تمديد النظام الخاص بتقييم أثر قانون الإسكان الجديد ليغطي عناصر سياسة الإدماج الأخرى، بما في ذلك العمال، ورعاية الأطفال، والصحة، والمهارات اللغوية، والمشاركة في الانتخابات. |
450. El Comité toma nota de que en junio de 2005 se aprobó una enmienda a la Ley de integración de los inmigrantes y acogida de los solicitantes de asilo con la que se incorpora a ese instrumento la Directiva Nº 2003/9/EC del Consejo y que tiene por objeto mejorar la condición jurídica de los niños solicitantes de asilo y velar por que se preste más atención a sus necesidades. | UN | 450- تلاحظ اللجنة أن تعديلاً على القانون المتعلق بإدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء ينطوي على توجيه المجلس 2003/9/EC قد اعتُمد في حزيران/يونيه 2005 بهدف تحسين الوضع القانوني للأطفال ملتمسي اللجوء وضمان زيادة الاهتمام باحتياجاتهم. |
Una modificación de la Ley de integración de los inmigrantes y acogida de los solicitantes de asilo (Nº 493/1999), modificación que entró en vigor el 1º de enero de 2007, hizo obligatoria la ayuda a las víctimas de la trata de seres humanos. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2007 بدأ نفاذ تعديل للقانون المتعلق بإدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء (493/1999) ينص على لزوم مساعدة ضحايا الاتِّجار. |
8. El Comité elogia de manera particular las innovadoras políticas, leyes y medidas del Estado parte para la integración de los inmigrantes, a las que se alude en el Informe sobre Desarrollo Humano de 2009 de las Naciones Unidas y en el Índice de Políticas de Integración de Migrantes. | UN | 8- وتثني اللجنة بصفة خاصة على السياسات والقوانين والإجراءات الجديدة التي اعتمدتها الدولة الطرف فيما يتعلق بإدماج المهاجرين على النحو الذي أكد عليه تقرير التنمية البشرية للأمم المتحدة لعام 2009، وفهرس سياسة إدماج المهاجرين. |
64. El CERD elogió las políticas, leyes y medidas de Portugal para la integración de los inmigrantes. | UN | 64- أثنت لجنة القضاء على التمييز العنصري على السياسات والقوانين والإجراءات الجديدة التي اعتمدتها البرتغال فيما يتعلق بإدماج المهاجرين(115). |
Además, la reciente Ley Nº 3852/2010 de reforma administrativa del país (programa Kallikratis), prevé por primera vez el establecimiento de consejos municipales para la integración de los inmigrantes, compuestos por consejeros municipales, representantes de las comunidades locales de inmigrantes y representantes de diversas instituciones sociales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون رقم 3852/2010 الذي صدر مؤخراً بشأن الإصلاح الإداري في البلد (برنامج كاليكراتيس)، وللمرة الأولى، على إنشاء مجالس معنية بإدماج المهاجرين في البلديات، تُشكَّل من مستشاري البلديات، وممثلين عن جاليات المهاجرين على الصعيد المحلي، وممثلين عن المؤسسات الاجتماعية المختلفة. |
B. Política de integración de los migrantes en la sociedad italiana | UN | باء - السياسة المتعلقة بإدماج المهاجرين في المجتمع الإيطالي |
La contribución de la Alianza se centra en la identificación y el intercambio de políticas públicas e iniciativas prometedoras de la sociedad civil en relación con la integración de los migrantes y el discurso sobre la migración. | UN | وتركز مساهمة التحالف على تحديد وتبادل السياسات العامة ومبادرات المجتمع المدني الواعدة المتصلة بإدماج المهاجرين وبالخطاب المتعلق بالهجرة. |
94. El Gobierno de España ha informado además de la aprobación de una serie de medidas que permiten la integración de los migrantes y refugiados en la sociedad española; la información se transmitirá a la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. | UN | 93- وأعلنت الحكومة الأسبانية من جهة أخرى أنها اعتمدت مجموعة من التدابير التي تسمح بإدماج المهاجرين واللاجئين في المجتمع الأسباني؛ وستحال هذه المعلومات إلى المقررة الخاصة المعنية بالمهاجرين. |
Se ha reconocido que la integración de los migrantes en el contexto urbano es un problema singular causado por la rápida urbanización y los adelantos tecnológicos. | UN | 51 - ويتعين التسليم بإدماج المهاجرين في السياق الحضري على اعتبار أن ذلك يشكل تحدياً فريداً يمليه التحضر السريع وتسارع خطى التقدم التكنولوجي. |