ويكيبيديا

    "بإساءة استخدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abuso de
        
    • el uso indebido
        
    • uso indebido de
        
    • abusar de
        
    • abusos de
        
    • abuso del
        
    • abusando de
        
    • el abuso
        
    • del uso indebido
        
    • difusión a los abusos
        
    • la utilización indebida
        
    • los abusos supuestamente
        
    Investigación de denuncias de abuso de poder de funcionarios de las Naciones Unidas UN التحقيق في ادعاءات ضلوع موظفين في الأمم المتحدة بإساءة استخدام السلطة
    Se han adoptado, y se seguirán adoptando, medidas contra cualquier funcionario encargado de hacer cumplir la ley que sea hallado culpable de abuso de poder. UN وقد اتخذت وسوف تتخذ اﻹجراءات القانونية اللازمة ضد أي موظف من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يتضح أنه مذنب بإساءة استخدام سلطاته.
    Se han modernizado los servicios de tratamiento y readaptación y se alienta la investigación sobre el uso indebido de estupefacientes. UN وطورت خدمات العلاج والتأهيل، ويجري تشجيع البحوث المتعلقة بإساءة استخدام المخدرات.
    Los medios de difusión han sido blanco de las críticas cada vez más frecuentes de las autoridades, que los acusan de abusar de las libertades de prensa. UN وقد خضعت الصحافة لانتقادات متزايدة وجهتها إليها السلطات التي تتهم الصحافيين بإساءة استخدام الحريات الممنوحة للصحافة.
    Privación arbitraria de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad UN الحرمان العشوائي من الحياة بإساءة استخدام السلطة في ظل اﻹفلات من العقاب
    Privación arbitraria de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad UN الحرمان العشوائي من الحياة بإساءة استخدام السلطة في ظل اﻹفلات من العقاب
    Se preveía incluir en la ley revisada disposiciones sobre el abuso de posición dominante. UN وأشير إلى أن أحكاماً تتعلق بإساءة استخدام المركز المهيمن ستُدرج في القانون المنقح.
    Investigación de una denuncia de abuso de poder de un funcionario superior UN التحقيق في ادعاء بإساءة استخدام السلطة من قبل أحد كبار المسؤولين
    El Comité observa con preocupación que algunos posibles casos de tortura fueron investigados como abuso de poder a pesar de su gravedad. UN وتلاحظ مع القلق أنه جرى التحقيق في بعض حالات التعذيب على أنها حالات تتعلق بإساءة استخدام السلطة وذلك رغم جسامتها.
    El Comité observa con preocupación que algunos posibles casos de tortura fueron investigados como abuso de poder a pesar de su gravedad. UN وتلاحظ مع القلق أنه جرى التحقيق في بعض حالات التعذيب على أنها حالات تتعلق بإساءة استخدام السلطة وذلك رغم جسامتها.
    Los problemas relacionados con el uso indebido de drogas y el terrorismo desafían las barreras territoriales. UN إن المشاكل المتعلقة بإساءة استخدام المخدرات واﻹرهاب تتجاوز الحدود الوطنية.
    Su interés son los aspectos de la salud física y psicológica relacionados con el uso indebido de drogas y sustancias. UN ويتركز اهتمامنا على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بإساءة استخدام المخدرات والمواد المخدرة.
    No obstante, el ejercicio de la rendición de cuentas externa puede plantear serias preocupaciones en relación con el uso indebido de los mecanismos de rendición de cuentas para poner trabas a la independencia judicial. UN ومع ذلك، يمكن أن تثير عملية المساءلة الخارجية قلقاً كبيراً يتعلق بإساءة استخدام آليات المساءلة لعرقلة استقلال القضاء.
    Singapur considera que la Ley de uso indebido de drogas es necesaria para contribuir a la eliminación de la droga del país. UN وتعتبر سنغافورة القانون المتعلق بإساءة استخدام المخدرات تشريعاً ضرورياً لمساعدتنا على إبقاء بلدنا خالياً من المخدرات.
    Compartimos plenamente la preocupación expresada por algunos Estados en la Sexta Comisión acerca del riesgo de abusar de las contramedidas, que creemos requieren ciertas restricciones de fondo y de forma. UN ونحن نشارك تماما في القلق الذي أعرب عنه عدد قليل من الدول داخل اللجنة السادسة إزاء المخاطرة بإساءة استخدام التدابير المضادة ونرى أنها بحاجة إلى تقييد محدد جوهري وإجرائي.
    Se ha aprobado una ley por la que se ha establecido una oficina del defensor del pueblo y se ha nombrado a cinco defensores del pueblo para investigar las denuncias de los ciudadanos relacionadas con abusos de poder por parte de responsables oficiales y con obstáculos burocráticos. UN وقد صدر قانون بإنشاء مكتب ﻷمين المظالم وعين خمسة أمناء للمظالم للتحقيق في شكاوى المواطنين المتعلقة بإساءة استخدام المناصب الحكومية والبيروقراطية المعوقة.
    Esto hace que nuestro llamamiento para que se reforme el Consejo de Seguridad, que se refiere al abuso del ejercicio del derecho de veto, sea más creíble. UN وذلك يضفي المزيد من المصداقية على دعوتنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لأنها تتعلق بإساءة استخدام حق النقض.
    Cuando este delito sea cometido de manera permanente o abusando de las prerrogativas de una profesión, las penas establecidas se duplican. UN وعندما تتعلق الحالة بارتكاب هذه الجريمة بشكل دائم أو بإساءة استخدام الصلاحيات التي تمنحها مقتضيات المهنة، تضاعف العقوبات المنصوص عليها.
    89. Se formularon varias recomendaciones específicas respecto del uso indebido de Internet. UN 89- تم تقديم عدد من التوصيات المحددة فيما يتعلق بإساءة استخدام شبكة الإنترنت.
    Recordó que a fines de 1997 la prensa había empezado a prestar atención a los servicios de esterilización en el país y a dar gran difusión a los abusos supuestamente cometidos conforme a ciertas denuncias. UN وأشارت إلى أنه اعتبارا من أواخر عام ١٩٩٧، كانت هناك تغطية صحفية واسعة النطاق، كما تركﱠز الاهتمام على خدمات التعقيم داخل البلد حينما ترددت ادعاءات بإساءة استخدام البرنامج.
    Naturalmente, la base común de todos los códigos de conducta de este ámbito es la preocupación por la utilización indebida de la ciencia y la necesidad de reducir al mínimo los riesgos y potenciar los resultados positivos. UN يوجد، بالطبع، أساس مشترك لجميع قواعد السلوك في هذا المجال، وهو الشاغل المتصل بإساءة استخدام العلوم وضرورة الحد من مخاطرها بأقصى ما يمكن، مع تعزيز نتائجها الإيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد