ويكيبيديا

    "بإساءة معاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • malos tratos
        
    • abuso de
        
    • abusos contra
        
    • al maltrato
        
    • maltratar a
        
    • maltratado a
        
    • abuso contra
        
    El Gobierno estableció que las denuncias por malos tratos a Džemal Muratović no tenían fundamento. UN وقررت الحكومة أن الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة جمال مراتوفيتش لا أساس لها.
    El ACNUR ha investigado todas las denuncias de malos tratos de repatriados y no se ha descubierto ningún caso de persecución. UN وقد حققت المفوضية في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة العائدين وتبين أنه لم تحدث أية حالة اضطهاد.
    Comité para la Protección contra los malos tratos a los Niños de Battambang UN اللجنة المعنية بإساءة معاملة الأطفال في باتامبانغ
    La República Eslovaca tiene una línea de urgencia telefónica para niños que ha resultado útil para reunir estadísticas sobre el abuso de niños. UN ولدى الجمهورية السلوفاكية خط تليفوني مباشر للأطفال، تراه مفيداً في جمع الاحصاءات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال.
    No obstante, el Relator Especial ha recibido varios informes verosímiles de abusos contra los prisioneros cometidos algunos días después de que se iniciase el programa de detenciones. UN غير أن المقرر الخاص تلقى تقارير عديدة يعول عليها تفيد بإساءة معاملة السجناء بعد بضعة أيام من بدء برنامج الاحتجاز.
    En lo que atañe al maltrato de la mujer, no existe ninguna ley, lo cual da al marido derecho a golpear a su esposa. UN وفيما يتعلق بإساءة معاملة المرأة، لا يوجد قانون يمنح الزوج الحق في أن يضرب زوجته.
    También se ha acusado a miembros de la Fuerza de Defensa Civil de maltratar a civiles durante la crisis de Freetown. UN كما أن أفرادا ينتمون إلى قوات الدفاع المدني متهمون أيضا بإساءة معاملة المدنيين أثناء اﻷزمة في فريتاون.
    Noveno Congreso Internacional sobre los malos tratos y el abandono de la infancia, Asociación Profesional Estadounidense sobre el Maltrato de la Infancia; UN حضرت المؤتمر الدولي التاسع المعني بإساءة معاملة الطفل وإهماله، الجمعية المهنية الأمريكية المعنية بإساءة معاملة الطفل؛
    Debería también sancionar en forma condigna a todo agente declarado culpable de malos tratos contra esos menores. UN وينبغي لها أيضاً أن تعاقب على النحو المناسب أي موظف تثبت إدانته بإساءة معاملة هؤلاء القصر، ذكوراً كانوا أم إناثاً.
    Como resultado, se ha recibido un menor número de quejas por malos tratos a detenidos bajo custodia policial. UN وكانت النتيجة تلقي عدد أقل من الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين في عهدة الشرطة.
    La mayoría de esas violaciones se refieren a casos de malos tratos, violación, tortura de sospechosos por parte de agentes de policía e infracción de las garantías procesales por parte de la policía y los funcionarios judiciales. UN وتتعلق معظم الانتهاكات المسجلة بحالات قام فيها موظفون في الشرطة بإساءة معاملة مشتبه بهم أو اغتصابهم أو تعذيبهم أو بحالات أخرى أخل فيها موظفون في الشرطة والجهاز القضائي بأصول المحاكمة العادلة.
    De esta manera se protege también a los niños, al evitar que escuchen información penosa acerca de los malos tratos sufridos por su madre o padre. UN ويرمي هذا أيضا إلى حماية الأطفال، لضمان عدم استماعهم للمعلومات المؤلمة المتعلقة بإساءة معاملة الوالدة.
    Por otra parte, el representante informó al Comité de que se realizaban investigaciones sobre los dos casos de malos tratos presuntamente sufridos por personas detenidas por la policía, que habían sido señalados por Amnistía Internacional. UN ومن جهة أخرى فقد أخطر الممثل اللجنة بأنه تجري حاليا تحقيقات في قضيتين متعلقتين بإساءة معاملة ادعى شخصان أنهما قد تعرضا لها أثناء احتجازهما بواسطة الشرطة؛ وقد أبلغت منظمة العفو الدولية بالحالتين.
    Se expresó profunda preocupación en cuanto a las denuncias de los malos tratos infligidos a los trabajadores extranjeros, en particular las empleadas domésticas de origen extranjero. UN ٥٦٦ - تم الاعراب عن القلق العميق إزاء الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة العمال اﻷجانب بمن فيهم الخادمات المنزليات المنتميات إلى أصل أجنبي.
    Se expresó profunda preocupación en cuanto a las denuncias de los malos tratos infligidos a los trabajadores extranjeros, en particular las empleadas domésticas de origen extranjero. UN ٥٦٦ - تم الاعراب عن القلق العميق إزاء الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة العمال اﻷجانب بمن فيهم الخادمات المنزليات المنتميات إلى أصل أجنبي.
    Sin embargo, los policías acusados de haber infligido malos tratos a extranjeros en la comisaría No. 11 fueron trasladados a otros puestos dentro del marco de un programa de redistribución del personal. UN وإن كان رجال الشرطة الذين اتهموا بإساءة معاملة اﻷجانب في مخفر الشرطة رقم ١١ قد نقلوا الى مكاتب أخرى في إطار تدابير ﻹعادة توزيع الموظفين.
    El Comité expresa su alarma por los informes que ha recibido sobre los malos tratos de que son objeto los niños en los centros de detención. UN ٢٦٢ - وتشعر اللجنة بالجزع الشديد من التقارير التي تلقتها والتي تفيد بإساءة معاملة اﻷطفال في مراكز الاحتجاز.
    La disposición tiene en particular la finalidad de proteger a la persona agraviada en los casos relativos a abuso de las mujeres y violencia doméstica. UN والنص يهدف بصفة خاصة إلى حماية الشخص المتضرر في الحالات التي تتعلق بإساءة معاملة المرأة وبالعنف المنزلي.
    La desintegración de la familia, lo que genera problemas como el abuso de menores, la delincuencia juvenil y la desestabilización general del orden social. UN تصدع البنية الأسرية، وهو ما أدى إلى ظهور قضايا تتعلق بإساءة معاملة الأطفال، وجنوح الأحداث، وتآكل الهيكل بشكل عام.
    No obstante, el Relator Especial ha recibido varios informes verosímiles de abusos contra los prisioneros cometidos algunos días después de que se iniciase el programa de detenciones. UN غير أن المقرر الخاص تلقى تقارير عديدة يعول عليها تفيد بإساءة معاملة السجناء بعد بضعة أيام من بدء برنامج الاحتجاز.
    Las disposiciones jurídicas relativas al maltrato de la mujer (en virtud de matrimonio civil o unión de hecho) están plasmadas en la Ley sobre protección contra la violencia doméstica de 1997. UN الأحكام القانونية المتعلقة بإساءة معاملة الزوجة والزوجة بحكم الواقع موجودة في قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997.
    Los funcionarios de las prisiones acusados de maltratar a los presos deben presentarse a una comisión investigadora, cuyo propósito es determinar los hechos y recomendar medidas disciplinarias, de ser necesario. UN ومن المفروض أن يمثل أي ضابط يتهم بإساءة معاملة السجناء أمام مجلس تحقيق هدفه التثبت من وقائع القضية والتوصية، عند الاقتضاء بالإجراء التأديبي اللازم.
    " 2. La Fiscalía de Hamburgo ha iniciado una investigación sobre dos policías acusados de haber maltratado a personas de color por motivos racistas. UN " ٢ - تجري نيابة هامبورغ تحقيقا بشأن الشرطيين المتهمين بإساءة معاملة أشخاص ملونين ﻷسباب عنصرية بوجه خاص.
    Asunto: Juicio equitativo e igualdad de condiciones en un proceso por abuso contra la infancia UN الموضوع: المحاكمة العادلة وتكافؤ الفرص في المحاكمة المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد