El programa ha comenzado a trabajar en la reforma del sistema judicial en estrecha cooperación con otros organismos bajo la coordinación de la Oficina del Alto Representante. | UN | وقد بدأ البرنامج تعاونا وثيقا مع الوكالات اﻷخرى المعنية بإصلاح النظام القضائي بتنسيق من مكتب الممثل السامي. |
El Gobierno iraní ha propuesto incluso proyectos de colaboración, especialmente para la reforma del sistema judicial. | UN | وبالفعل، فقد اقترحت الحكومة الإيرانية مشاريع للتعاون متعلقة على وجه الخصوص بإصلاح النظام القضائي. |
Se sigue promoviendo la reforma del sistema judicial y una mayor rendición de cuentas del gobierno. | UN | وأشارت إلى أن الجهود التي تبذلها بلدها للنهوض بإصلاح النظام القضائي وتعزيز مساءلة الحكومة لا تزال مستمرة. |
En marzo y abril de 2002 se reunieron con los miembros de la Oficina del Alto Representante para Bosnia y Herzegovina, encargado de reformar el sistema judicial del Estado, y con el que elaboraron un plan de acción en el cual se tomaron en consideración sus prioridades respectivas. | UN | وفي آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002، اجتمعوا إلى أعضاء مكتب الممثل السامي للبوسنة والهرسك المكلفين بإصلاح النظام القضائي للدولة وتوصلوا معهم إلى وضع خطة عمل تراعي الأولويات التي تهم كل طرف. |
Sin embargo, todavía no ha sido posible emprender una gama más amplia de actividades vinculadas a la reforma del sistema judicial de ambas entidades debido a la falta de recursos y de personal idóneo. | UN | بيد أن النقص في الموارد والموظفين المؤهلين حال دون الاضطلاع بطائفة أعرض من اﻷنشطة المتصلة بإصلاح النظام القضائي في كلا الكيانين. |
81. Con respecto a la reforma del sistema judicial y la lucha contra la impunidad, el Experto independiente recomienda que se tomen las medidas siguientes: | UN | 81- فيما يتعلق بإصلاح النظام القضائي ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، يوصي الخبير المستقل باتخاذ التدابير التالية: |
46. Angola celebró la reforma del sistema judicial y la creación del Ministerio de Derechos Humanos y Justicia de Transición. | UN | 46- ورحبت أنغولا بإصلاح النظام القضائي وبإنشاء وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية. |
Compartimos la opinión del Secretario General de que las recomendaciones restantes — especialmente las relativas a la reforma del sistema judicial, la investigación de las actividades de grupos ilegales y la prohibición del desempeño de cargos públicos establecida para los individuos mencionados en el informe de la Comisión — deben ponerse en práctica antes que comience la campaña electoral. | UN | ونشارك اﻷمين العام رأيه القائل بأن التوصيات المتبقية، ولا سيما المتعلقة منها بإصلاح النظام القضائي والتحقيــق فــي أنشطــة المجموعات غير القانونيــة والحظــر المفــروض على اﻷفراد المذكورين في تقرير اللجنة فيما يتعلــق بشغل مناصب عامــة، ينبغــي تنفيذهــا قبــل بداية حملة الانتخابات. |
7. Actualmente el Gobierno está llevando a cabo una reforma del sistema judicial y está decidido a crear y desarrollar su capacidad, ya que considera que el poder judicial es la clave de la justicia y de la igualdad y la salvaguardia básica para la protección de los derechos humanos. | UN | 7- كما أن هناك توجٌهاً حكومياً جاداً فيما يتعلق بإصلاح النظام القضائي وبناء قدراته وتطويرها باعتبار القضاء مفتاحاً للعدالة والمساواة، وأساساً لضمان حقوق الإنسان وحمايتها. |
98.19 Aplicar una política global para hacer frente a las graves deficiencias del poder judicial y las fuerzas de seguridad, según lo recomendado por el Grupo de Trabajo para la reforma del sistema judicial de Jamaica (Estados Unidos); | UN | 98-19- تنفيذ سياسة شاملة لمعالجة أوجه القصور الخطيرة في القضاء وفي قوات الأمن، وفقاً لتوصيات فرقة العمل المعنية بإصلاح النظام القضائي في جامايكا (الولايات المتحدة)؛ |
26. En cuanto a la reforma del sistema judicial (novena recomendación), el Ecuador informó sobre una consulta y un referendum celebrados en 2011 y la ejecución de un programa de capacitación permanente destinado a los funcionarios. | UN | 26- وفيما يتعلق بإصلاح النظام القضائي (المادة 9)، أفادت إكوادور بأنه أُجريت مشاورات وعُقد استفتاء في عام 2011 وبأنه نُفِّذ برنامج تدريب دائم لفائدة موظفي الحكومة. |
k) Fomento de la reforma del sistema judicial. | UN | (ك) النهوض بإصلاح النظام القضائي. |
98.18 Aplicar las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Trabajo para la reforma del sistema judicial de Jamaica y dotar al sistema judicial de los recursos y estructuras necesarios para actuar eficazmente (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); | UN | 98-18- تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل المعنية بإصلاح النظام القضائي في جامايكا، وتزويد النظام القضائي بالموارد والهياكل اللازمة لتنفيذ التوصيات بفعالية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |
99.31 Aplicar las recomendaciones del Grupo de Trabajo para la reforma del sistema judicial de Jamaica, con el objeto de asegurar un sistema de justicia moderno que sea eficiente, accesible, responsable, justo y apto para producir resultados oportunos (Canadá); | UN | 99-31- تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفرقة العاملة المعنية بإصلاح النظام القضائي في جامايكا، لضمان إقامة نظام قضائي حديث يتميز بالكفاءة وسهولة الوصول إليه والمساءلة والعدالة والقدرة على تقديم النتائج في الوقت المناسب (كندا)؛ |
La Comisión Internacional de Investigación encargada de determinar los hechos y las circunstancias de los acontecimientos del 28 de septiembre de 2009 recomendó que las Naciones Unidas instaran al Gobierno de Guinea a poner en marcha la reforma del sistema judicial, respetando las normas internacionales pertinentes y valiéndose de los recursos necesarios para su buen funcionamiento. | UN | وأوصت اللجنة الدولية للتحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 بأنه ينبغي أن تحض الأمم المتحدة الحكومة على الالتزام بإصلاح النظام القضائي لكي يتماشى مع المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان ولكي يحصل على ما يكفي من الموارد لحسن سير أعماله(). |